您的位置:您的位置:主页>时尚>生活>

各国人民如何数数

来源:金玉米 编辑:星星 时间:2016-11-27

​​目前在各种语言中最常见的是十进制计数法,逢十进一。比如97这个数一般都读成“90加7”、“9个10加7”或者“7加90”。中、日、英、法、德、西、俄、阿拉伯等语言莫不如此。但十进制并非包打天下,有些民族的“高能语言”计数法令人顶礼膜拜,在数到一定数字时会发生令外人“眩晕”的现象。你知道哪门语言把97读作“2加5加10加四个20”,哪种语言又把50叫做“第三个一半个二十”吗?


 

中国:老祖宗如何计数

中国古代的称数法是十进制:十十为百,十百为千,十千为万。万以上有亿、兆、京、垓、秭、穰、沟、涧、正、载等。
 

万以上的数字又分为下数、中数、上数三个系统:下数仍是十进制,十万为亿、十亿为兆、十兆为京;中数为万进制,万万为亿、万亿为兆、万兆为京;上数是“数穷则变”,即平方进制,以万万为亿、亿亿为兆、兆兆为京。

 


 

​上图为东汉时期的《数术记遗》中规定的三种计数方法

古代中国以下数计数为多,称十万为一亿,比如北宋末年修建艮岳,园内罗致四方珍禽异兽,“动以亿计”,这个亿就是指的十万。至于比“载”更大的数字,则只见于佛经之中。10的7次方(一千万)称为“俱胝”,14次方为“阿庾多”,28次方叫“那由他”……以2的n次方翻倍,一直到10的74436767763955288882613195375699296256次方,叫做”不可说不可说不可说“。不过因为这套计数系统平时生活中根本用不到,所以也没有进入到汉语当中。

如今大陆在以亿为单位的数字中,大多采用中数计数法,即万万为亿。但是一万个亿则不称为“一兆”,而是“一万亿”。“兆”则用来表示“一百万”。这是由1984年2月27日国务院发布的《中华人民共和国法定计量单位》表 5 《用于构成十进倍数和分数单位的词头》所规定的。

该表采用西方式的千进位,规定一千千为一兆(M),一千兆为一吉(G),一千吉为一太(T),一千太为一拍(P),一千拍为一埃(E)。这些简称源于希腊语的mega、giga、tera、peta、exa。目前在电脑存储、以及电力系统等领域都可以看到以一百万为一兆的叫法。而台湾则仍以一万亿为兆。

 


 

​图为1949年新疆省银行发行的六十亿元纸币。当时“万万”和“亿”的说法并用,比如常见提法“四万万五千万人民”,而“亿”也表示“一万万”而非“十万”之意

在古代,十被认为是整数,十以上是零数,所以要在其前面加上一个“有”字,比如五十九应说成“五十有九”,三百二十六说成“三百有二十有六”。这种说法到春秋战国时期开始简化,到秦汉时就基本上全变成“五十九”、“三百二十六”了。

数字“零”的概念在宋代传入中国,但在宋元明的书面语言中还是不说“零”,而是说“单”,比如《三国志评话》里的“二百单五年”、《水浒传》里的“一百单八将”。“XX零X”的说法到明代晚期和清朝才逐渐普及。

汉语的序数词在魏晋以前一般不加“第”,我们在今天的汉语中仍然能看到这种痕迹——在表示月份时,不说“第六月”、“第三姨”,而说“六月”、“三姨”。“第”过去是表示功勋、爵位的序次,比如《史记》中,曹参叙功“宜第一”,陈平担任左丞相后“位次第二”。“第”字用作序数的词头,大约是在晋代以后。


 

十根手指数遍天下

 


 

​上图是一幅坑爹的看图识字插图。虽然愚蠢,但却反映出了十进制与手指的关系

目前在各种语言中最常见的是十进制计数法,逢十进一。比如52这个数字,一般都是表示成“五十加二”、“五个十加二”或者“二加五十”。中、日、英、法、德、西、俄、阿拉伯等语言莫不如此:

 中文:五(个)十(加)二

 日文:五十二/gojuni =五(个)十(加)二

 英语:fifty two = 五十(加)二

 法语:cinquante-deux = 五十(加)二

 德语:zweiundfünfzig = 二和五十

 西班牙语:cincuenta y dos = 五十和二

 阿拉伯语:ithnatani wa khamsun = 二加五(个)十

 ……

当然,英语作为由日耳曼语、北欧语、拉丁语、法语等多种语言长期杂交产物的,存在着不少特例。比如一些叫法保留着十二进制的痕迹,6是“半打”,12是“一打”,13叫“长打”(long dozen)或“面包师的一打”(baker's dozen)。之所以这么称呼,是因为过去面包师受到严格的行会规则限制,如果缺斤短两或质量欠佳,会被行会罚款。所以他们在烤面包时,往往在一炉(12个)之外多烤制一个,在成品有缺陷时作为替补。

 


 

同样,英语中管12个一打叫一罗(gross,即144);72叫‘半罗“;13个一打叫“长罗”(long gross,即156),1200叫“长千”(long thousand),12罗叫“大罗”(great gross,即1728)。在英制度量衡中,12盎司等于1磅、12英寸等于1英尺。这是古罗马人传下来的习惯。
 

另外,英语中的11(eleven)和12(twelve)的构词法并非“十加一”、“十加二”,这一点和德语中的elf、zwölf一样。不过这倒不是因为十二进制的影响,而是来源于古日耳曼语的数词“ainlif”(剩下1)和twalif(剩下2)。

除了十二进制以外,在保留了古英语痕迹的诗歌用语中还能看到二十进制的影响,比如把二十被称为“score”,40、60、80、100分别称做“twoscore“、”threescore“、“fourscore“、”fivescore“……直至200,被称为”tenscore“。

顺便说一句,过去的英镑也保留了十二和二十进位制,12便士等于1先令,20先令等于1英镑。法国大革命之前的法镑(livre)也是如此,12德纳尔等于1苏,20苏等于1法镑。这套进位系统是由查理曼大帝创建的,从公元十世纪起,直到拿破仑战争为止,欧洲各地凡是以磅为重量标准的货币,都采用这种1:12加上20:1的进制。

 


 

​上图是1793年的6法镑银币。1:20: 240的这套货币换算单位叫LSD系统,源于三种硬币librae(镑)、solidi(苏)和denarii(第纳尔)的名字,过去240枚第纳尔硬币的重量恰好是1磅白银。英镑符号£是在L(即拉丁文Libra/磅的首字母)上面加上一道横线,而便士的符号是d。比如一件商品的价格是5英镑14先令6便士,则其价格标签写成5£ 14s 6d。


 

法语、丹麦语和威尔士语:盘点那些高能语言模式

初学法语的同学们经常抱怨被法语的数词折腾得欲死欲仙,但也有不少过来人用多年媳妇熬成婆的语气对此不以为然:“这也算难?法语一个动词几十种变位,经常变得连它妈都不认识它了。”

那么,法国人到底是怎么数数的呢?我们可以看看下面这张表:

 


 

​可以看到法语数词的几个特点:

★从0到16基本上还是正常的变位模式,17到19则变了一种形式;

★20、、30、40、50、60这五个数有固定的单词,70以上的数字则以“60 10 x“的方式来表示;

★80以上的数字则以二十进制来表示,比如99要读作”四个二十-十-九“。

很复杂是吧?瑞士法语就没这么复杂。70叫septante,不是“六十加十”;80叫huitante,不是“四个二十”;90叫nonante,也不是“四个二十-十”。当然,17到19的念法仍和法国法语一样。

接下来我们看一下数学心算的第二个天才民族——丹麦人。丹麦语49以下的数字比较简单,33是“三和三十”(treogtredive/tre-og-tredive),四十八是“八和四十”(otteogfyrre)。50怎么念呢?“第三个一半个二十”,halvtredsindstyve(简称halvtreds)。

顺便说一下,在丹麦语里,“第三个一半”指的是2½,½叫“第一个一半”,1½叫“第二个一半”,3½叫“第四个一半”……以此类推。这些念法是从古丹麦语的分数词演变而来。

丹麦人念到比50更大的数字,就自动进入了“我爱数学课”模式:

★51到59,念成“x加两个半二十“(x等于1到9);

★61到69是同样的念法,六十读作“三个二十”;

★71到99的念法也相同,70读作“第四个一半个二十”;80读作”四个20“,90读作”第五个一半个个二十“。

大于100的数字要先念百位,然后念个位,然后是十位。比如297念做“两百和七和第五个一半个二十”(tohundredogsyvoghalvfemsindstyve)。邻近的瑞典人和挪威人——这两个国家都采用正常的数字读法,比如97是“九个十加七”——经常嘲笑说,丹麦语数词是世界上最复杂和愚蠢的数词系统。 ​不过丹麦人也可以回敬瑞典人和挪威人说:“你们发明不出乐高积木和它的一万亿亿种玩法” 。
 

 


 

在欧洲最原始的语言巴斯克语中,以及凯尔特语族诸语言——爱尔兰语、苏格兰盖尔语、布列塔尼语、威尔士语、马恩岛语——当中,也可以看到像丹麦语这样以20为基数的数数方法。这种现象的来源不清楚,有学者认为是被印欧语言所取代的原始欧洲语言的残留痕迹,也有学者认为这是中世纪时出现的。
 

威尔士语里的数数方式也很奇葩。11是1加10,15是5加10,这都没问题。15以上的数字就乱了:16是1加5加10(un ar bymtheg),17是2加5加10(dau ar bymtheg),18是两个9(deunaw),19是4加5加10(pedwar ar bymtheg)。英格兰人一向瞧不起威尔士人,认为其文化落后,这么数数一定是两只手不够用,又加上了一只脚丫子。

威尔士语念到20以上的数字,则采用20进位制,比如30是10加20,40是两个20,60是三个20,70是10加三个20……唯独50例外,念做“半百”(hanner cant)。97的念法是“2加5加10加四个20”(dau ar bymtheg a phedwar ugain)。

当然,现代威尔士语对计数方法进行了改良,10以上的数字都念成“x个10”,比如97是“九个10加7”(naw deg saith)。这么念就让人舒服多了。

关于其他凯尔特族语言中“97”的念法,马恩岛语读作“四个20加7加10”(kiare feed as shiaght-jeig),苏格兰盖尔语的读法相同(ceithir fhichead is a seachd deug);布列塔尼语读作“7加10加四个20”(seitek ha pevar-ugent)。

 


 

​黄色是公元前6世纪凯尔特语民族的核心区域。浅绿色是公元前3世纪时凯尔特语在欧洲的分布范围。绿色是六个“凯尔特民族”:苏格兰盖尔、爱尔兰、威尔士、康沃尔、马恩和布列塔尼。深绿色是目前还有人讲凯尔特语的地区


 

会读,也要会写

大家都知道中文数字的写法是“一、二、三、四……百、千、万”,壹贰叁肆……拾佰仟的大写数字写法也很常见。后一种写法笔画繁多,比较难作假,常见于法律文书和财务票据。

有说法称大写数字源自明朝初年的“空印案”、“郭桓案”,但是敦煌文献中的《开元九年户籍》、《天宝六载户籍》等文献中就有“贰拾玖岁”、“壹拾柒岁”、“合应受田壹顷陆拾叁亩……九十五亩未受”这样的写法,可见使用大写数字比明代早得多。

如今国际通用的阿拉伯数字发源于印度,公元九世纪由波斯数学家花剌子密介绍给阿拉伯世界。欧洲人在十世纪晚期就对这套数字系统有所耳闻,但是直到十二世纪的时候才被欧洲数学家接受,从十五世纪起开始广泛应用。

 


 

​上图是早期欧洲手稿中阿拉伯数字的不同写法。阿拉伯数字的优越性因数学家列奥纳多·斐波纳契的大力推广而逐渐流行起来。

 


 

​有趣的是,今天阿拉伯世界的数字和西方的“阿拉伯数字”并不相同。上图是沙特阿拉伯和埃及的汽车牌照。阿语称这套数字为“印度数字”(arqam hindiyyah)。虽然阿拉伯文是从右向左行文,但数字却遵循印度的写法,是从左到右排列的,比如三百九十五写成395,而非593。

 


 

​唐玄宗时期的印度裔占星术者瞿昙悉达把印度数字和“零”的概念引入中国,但印度-阿拉伯数字直到19世纪晚期才在中国(及日本)开始广泛使用。在这之前中日两国常用的计算工具是算筹,也可以用它来表示数字(见上图)

 


 

​上图是明朝时出现的苏州码子,由南宋时期的算筹数字“花码”演变而来,苏、杭一带的商人经常使用,如今在香港等地仍可见到。此外,虽然古代汉字是自右向左书写,但算筹数字和苏州码子却与阿拉伯文数字相同,是自左向右横写的。

在印度-阿拉伯数字传入西方之前,欧洲人使用的是希腊数字、罗马数字和斯拉夫数字,都是用字母来表示数字。这三者的共同起源是希腊数字,其规则也很相似,比如左减右加(较大数字右边的较小数字表示两者相加,较大数字左边的较小数字表示两者相减)、重复数次(一个数字重复几次,就表示这个数的几倍)等等。
 

 


 

​上图是希腊数字,用24个字母和3个已废弃不用的古字母来表示1到9、10到90、100到900这二十七个数字。上图的最下面一行是“1986”这个数在古代和现代希腊数字中的不同写法。

 


 

​上图是古代俄罗斯人、保加利亚人和塞尔维亚人使用的西里尔数字。在字母的上面加上波浪线,以与其他文字区别。记数法则类似于希腊数字。除了11到19的写法和读法是从右到左(比如15读作5加10、19读作9加10)之外,其余数字都是从左到右,比如231读作“200加30加1”。字母的左下角加上҂的符号意为一千倍,字母周围加上〇表示一万倍, ҉ 的符号则表示一百万倍。十万、千万、亿、十亿也有类似的倍数符号。

 


 

​上图为俄罗斯古城苏兹达尔的“克里姆林”(内城)中的大钟,钟面数字用古西里尔数字表示。俄国直到十八世纪彼得大帝改革时才开始使用阿拉伯数字。

下一篇:收藏的电影地图

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门