An die Musik--舒伯特的《致音乐》
《致音乐》这首歌朴实无华又高贵典雅,短小精悍又韵味悠长,爱它的清澈纯洁与真诚。不做作,不修饰,不浮华,不装腔作势,像一条小溪娓娓流出,带一点淡蓝色的天然忧郁,轻抚慰籍忧伤的的灵。
《致音乐》这首歌语言不同,国度不同,music 的发音竟非常的相近:
music 英
музыку 俄
musica 意
musik 德
musique 法
音乐,是普世的心理良药。
When life's fierce orbit ensnared me,
Have you kindled my heart to warm love,使我心中充满温暖和幸福,
Carried me away into a better world!
How often has a sign escaping from your harp,当我痛苦时把那琴弦儿拨动,
A sweet, sacred chord of yours
Opened up for me the heaven of better timeshare,使我幸福,好像在天国之中,
Oh lovely Art, for that I thank you!
舒伯特的音乐,有天使般优美纯洁的旋律,充满了诗意,又在美丽之中透着淡淡的忧郁。他一生创作了634首艺术歌曲,有着“歌王”的美誉。
不同的译本:噢,最亲爱的音乐,多少次,在悲伤的时刻,当生活把我掷入冷酷的境地,是你,再次激起我心中的爱恋,送我进一个美丽出尘的世界。往往,一个温柔的音符,从你的竖琴升起,你奏响甜蜜而圣洁的和声……
又有:美妙的音乐在多少忧郁的时刻,生活给我无情的打击,
你却把我心中的热爱唤起,向我展现出光明的天地。
一阵叹息把你的琴声击起,美妙的和声是多么温柔甜蜜。
把我带入幸福的极乐世界,美妙的音乐我感谢你
菲丽姑娘,为你当年的耐心和宽容献上感恩。
愿你如今一切都好。。。