您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

勃拉姆斯的艺术歌曲

来源:金玉米 编辑:雪茄 时间:2019-11-23

 

         Die Mainacht 

                          五月之夜

 

         



  

Wann der silberne Mond

durch die Gesträuche blinkt,

当银色的月亮

透过那灌木丛,

und sein schlummerndes Licht

über den Rasen streut,

把朦胧的月光,

洒在草地上,

und die Nachtigall flötet,

夜莺在轻声歌唱,

Wandl‘ ich traurig von Busch zu Busch.

我在林中忧郁地徘徊。

Überhüllet vom Laub girret ein Taubenpaar

在枝叶深处,有一对鸽子,

sein Entzükken mir vor;

在倾吐甜蜜的情意。

 

 

Aber ich wendemich,

我赶快回过身,

suche dunklere Schatten,

藏入黑暗的树荫,

Und die einsame Träne rinnt.

眼里淌出了泪水。

Wann, o lächelndes Bild,

呵,那象那朝霞的

welches wie Morgenrot

微笑的脸庞,

durch die Seele mir strahlt,

你照亮了我的心灵,

find ich auf Erden dich?

却在哪里?

 

 

Und die einsame Träne bebt mir heißer,

啊,我孤独地哭泣,我眼中

Heißer die Wang herab.

热泪滚滚地流下。


 

 

               

 

                             Von ewiger Liebe永恒的爱

 

         



 

Dunkel, wie dunkel in Wald und in Feld!

漆黑,森林和田野一片漆黑!

Abend schon ist es, nun schweiget die Welt,

天色已晚,世界变得一片安静。

Nirgend noch Licht und nirgend noch Rauch,

看不见灯光,也看不见炊烟。

Ja, und die Lerche, sie schweiget nun auch.

是呀,善歌的云雀已沉默无声。

 

 

Kommt aus dem Dorfe der Bursche heraus,

一个小伙子从村庄里走出来,

Gibt das Geleit der Geliebten nach Haus,

他伴送心爱的姑娘回家,

Führt sie am Weidengebüsche vorbei,

他带她经过一片杨树林,

Redet so viel und so mancherlei:

边走边谈,在谈论一些事情:

 

 

“Leidest du Schmach und betrübest du dich,

“你受了侮辱受了欺,你垂头丧气,

Leidest du Schmach von andern um mich,

你受的风言风语因我而起,

Werde die Liebe getrennt so  geschwind,

我必须快快和你脱离关系,

Schnell wie wir früher vereiniget sind,

象当初我们的结合一样匆匆,

Scheide mit Regen und scheide mit Wind,

我们告别雨,我们告别风,

Schnell wie wir früher vereiniget  sind。”

象当初我们的结合一样匆匆。

 

 

Spricht das Mägdelein,

姑娘说话了,

Mägdelein spricht:

姑娘说:

“Unsere Liebe, sie trennet sich nicht!

“我们的爱情,是不能分开的。

Fest ist der Stahl und das Eisen gar sehr,

钢是坚固的,铁是坚固的。

Unsere Liebe ist fester noch mehr.

我们的爱情比钢铁还要坚固得多。

 

 

Eisen und Stahl, man schmiedet sie um,

铁和钢,铸造能把形状改变,

Unsere Liebe, wer wandelt sie um?

我们的爱情,谁能把它改变?

Eisen und Stahl, sie können zergehn,

铁和钢,它们会融化磨损,

Unsere Liebe muß ewig bestehn!”

我们的爱情却会永在永存。

 

 

 

       

                 

 

 

 

                                  Auf dem See 湖上

 

 

           

 

 

 

Blauer Himmel, blaue Wogen,

天空晴朗,碧波荡漾,

Reben hügel umben See,um den See,

小湖旁镶着绿山冈,绿山冈。

drüber blauer Berge Bogen

遥望远方的蓝色山冈,

schimmernd weiß im reinen Schnee,

峰顶白雪闪着光芒,

schimmernd weiß im reinen Schnee.

峰顶白雪闪着光芒。

 

 

Wie der Kahn uns hebt und wie get,

荡着小舟,漫游湖上,

leichter Nebel steigt und fällt,

白云轻盈,随风飘荡,

Steigt und fällt,

随风飘荡。

süßer Himmels friede lieget

über der beglänzten Welt,

宁静的天空,

甜美的时光,

über der beglänzten Welt,

阳光照耀在大地上,

über der beglänzten Welt.

阳光照耀在大地上。

 

 

Stürmend Herz, tu auf die Augen,

沸腾的心!不安的心哪!

sieh umher und wer de mild:

你将从这里得到平静。

Glück und Frie den magst du saugen

多幸福呀,看这美景,

aus des Doppel himmels Bild,

水面如画心平静,

aus des Doppel himmels Bild.

水面如画心平静。

 

 

Spiegelnd sieh die Flut er wie dern

看吧,湖水清彻如镜,

Turm und Hügel,

倒映着古堡和绿山林,

Busch und Stadt, Busch und Stadt,

绿山林,绿山林。

also spiegle du in Liedern

请你唱吧,请你唱吧!

was die Er de Schönstes hat,

请你歌唱,高声歌唱,

Was die Er de Schönstes hat.

歌唱这人间的美好情景。

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门