您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

莎士比亚:愿爱如思想般,可越山渡洋

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2019-12-20

 

 

Sonnet 44

By William Shakespeare

If the dull substance of my flesh were thought,

Injurious distance should not stop my way;

For then, despite of space, I would be brought,

From limits far remote, where thou dost stay.

No matter then although my foot did stand

Upon the farthest earth remov`d from thee;

For nimble thought can jump both sea and land,

As soon as think the place where he would be.

But, ah! thought kills me that I am not thought,

To leap large lengths of miles when thou art gone,

But that so much of earth and water wrought,

I must attend, time`s leisure with my moan;

Receiving nought by elements so slow

But heavy tears, badges of either`s woe.

愿爱如思想般,可越山渡洋

作者 莎士比亚

艾梅 译丨李光洁「为你读诗」

如果我这笨拙的身体是思想,残酷的距离就不能把我阻挡;尽管千山万水,层层阻隔,我也会被带到你的芳居。纵然我与你天涯之隔,对我来说又有何妨?既然轻灵的思想可以越山渡洋,心中一念便可到达你所在的地方。可是,唉!思想毒杀着我,毕竟我不是思想,在你离去之后,我并不能飞跃崇山,跨越海洋;我只是泥和水和成的钝皮囊,徒劳地用悲泣叹息服侍时光;这重浊之物毫无所赐,只剩眼泪,都是悲伤苦恼的标志。

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门