您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

爱与痛苦相伴而生 I Shout Love

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2020-01-24

 我应该爱
[加拿大]弥尔顿·阿考恩
马永波译

我应该爱一场暴风雪
卷曲的寒冷的围巾,
因为我的心是有毛的尖齿动物
呜咽着冲出来
当痛苦哭嚎出写在它上面的记号。

我应该爱你的痛苦
当天空碎裂,坠落
像镜子里的水银,
和丰满的手指,蓝得像耙子,
拉扯你大脑的线团。

我应该爱剥开的花瓣
被严厉的护士氢弹太阳剥开,
像有粘性的绷带一样可怕,
因为爱与痛苦,爱与痛苦
在这时代相伴而生。

I Shout Love
Milton Acorn
From: I Shout Love and other Poems, ed. James Deahl.
Toronto: Aya Press, 1987. p. 23.

I shout love in a blizzard's
scarf of curling cold,
for my heart's a furred sharp-toothed thing
that rushes out whimpering
when pain cries the sign writ on it.

I shout love into your pain
when skies crack and fall
like slivers of mirrors,
and rounded fingers, blued as a great rake,
pluck the balled yarn of your brain.

I shout love at petals peeled open
by stern nurse fusion-bomb sun,
terribly like an adhesive bandage,
for love and pain, love and pain
are companions in this age.

June, 1958.

下一篇:圣洁的母爱

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门