您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

The Mummers' Dance(艺者之舞)—Loreena McKennitt

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2020-02-21

   这首歌style独特,说是凯尔特风格,但却电音混杂;若为新世纪风格,却有太重的凯尔特遗风。索性不再区分。

    《艺者之舞》选自罗琳娜·麦肯妮特(Loreena McKennitt)专辑《The Book Of Secrets》(秘密的书)。曲中大量运用了风笛、手鼓、小提琴以及其他凯尔特人的乐器,尤显优雅、温和和美丽。女艺人Loreena McKennitt婉转的声音在响亮里带着点沙哑,仿若中世纪神秘的故事述说。
    就快45岁的Loreena,出生于加拿大缅省草原地区的一个小城镇(Modern),是加拿大著名的爱尔兰竖琴演奏家、键盘手,以及歌手。Loreena 青年时代的梦想是成为一名兽医,并且最终进入Winnipeg 的一所大学就读相关课程。但是在80年,当Loreena 第一次接触到爱尔兰音乐时,她毅然放弃了学业, 并且在81年搬到了安省的Stratford,加入了那里的莎士比亚艺术节的演出,从此开始了在乐坛20余年的音乐生涯。
    《The Mummers' Dance 艺者之舞》是一曲振奋人心的音乐,她结合了凯尔特音乐的悠扬,新世纪音乐的绚丽,民族音乐的质朴,绘制成一曲有着浓郁感情色彩的西洋神话。
 

The mummer's dance                              艺者之舞

When in the spring time of the year             在一年之春
When the trees are crowned with leaves          当树生满繁茂的叶子时
When the ash and oak, and the birch and yew     当岑树和橡树,和白桦树、紫杉
Are dressed in ribbons fair                     被装饰上丝带

When owls call the breathless moon              当猫头鹰呼唤无息的月时
In the blue veil of the night                   在兰色的夜的面纱下
The shadows of the trees appear                 树影浮现
Amidst the lantern light                        在灯笼的亮光中

We've been rambling all the night               我们已漫游一夜
And some time of this day                       还有白天的一些时间
Now returning back again                        现在再次返回
We bring a garland gay                          我们带来鲜艳的花环

Who will go down to those sh groves             它会走入荫蔽的小树林
And summon the shadows there                    集起那边的阴影
And tie a ribbon on those sheltering arms       并且在庇护之臂上系上丝带
In the springtime of the year                   在一年之春

The songs of birds seem to fill the wood        鸟儿的歌好象充满了整个树林
That when the fiddler plays                     当琴者拨弄时
All their voices can be heard                   鸟儿的所有的声音都能被听见
Long past their woodland days                   远远地穿过它们的林中岁月

We've been rambling all the night               我们已漫游一夜
And some time of this day                       还有白天的一些时间
Now returning back again                        现在再次返回
We bring a garland gay                          我们带来鲜艳的花环

And so they linked their hands and danced       所以它们手拉手,跳着舞
Round in circles and in rows                    成列成环地转着
And so the journey of the night descends        而后夜的旅程突然拜访
When all the shades are gone                    当所有的林荫消失时

"A garland gay we bring you here                我们为你带来五彩的花环
And at your door we stand                       我们站在你的门前                    
It is a sprout well budded out                  那是个顺利萌发的幼苗
The work of our lord's hand"                    出自我们的国王之手

We've been rambling all the night               我们已漫游一夜
And some time of this day                       还有白天的一些时间
Now returning back again                        现在再次返回
We bring a garland gay                          我们带来鲜艳的花环


 

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门