芭托莉与帕瓦罗蒂《饮酒歌》
来源:金玉米 编辑:admin
时间:2020-05-26
芭托莉与帕瓦罗蒂联袂演唱的威尔第歌剧《茶花女》中的《饮酒歌》,这首二重唱,女声一般是由女高音担纲,但芭托里演唱的更有气势激情,果然与帕瓦罗蒂珠联璧合。
饮酒歌——歌剧《茶花女》选曲
选自歌剧《茶花女》第一幕。该剧写于1853年,根据法国作家小仲马的长篇小说《茶花女》改编。歌剧通过对巴黎名妓薇奥列塔的爱情生活和悲惨遭遇,一方面对上流社会的门第观念和腐朽的道德观进行了揭露,另一方面对被侮辱损害的女主人公寄以无限同情。当这样一个被社会视为“堕落女人”的形象首次以主角身份出现在歌剧舞台上时,曾遭到人们的咒骂和嗤笑,导致歌剧失败,但是随着时间的推移,这部作品终于被人们理解,并成为世界歌剧舞台经久不衰的剧目。《饮酒歌》是歌剧第一幕中的一首欢乐的歌曲。快速圆舞曲的节奏。第一幕中当阿尔弗莱德举杯祝贺,为青春、为美好的爱情而唱出:“让我们高举起欢乐的酒杯,杯中美酒使人心醉……”时,薇奥列塔也跟着唱,客人热烈地同声应和着,这就是《饮酒歌》。这首歌 曲调轻快优雅、旋律鲜明易记,所以广为流传。歌曲有三段词,采用分节歌形式陈述。全曲整体结构是单三部曲式,加有两次变化反复。在乐队前奏之后,第一段词由阿尔弗莱德(男高音)演唱,他向薇奥列塔表白自己对爱情的一片真诚。第二段词由薇奥列塔(女高音)接唱,吐露了自己被阿尔弗莱德爱情表白深深打动的心情。最后薇奥列塔与阿尔弗莱德在合唱和乐队的衬托下,齐声高唱:“……让东方美丽的朝霞透过花窗照在狂欢的宴会上……”。
歌词大意:
男:让我们高举起欢乐的酒杯,
杯中的美酒使人心醉。
这样欢乐的时刻虽然美好,
但忠诚的爱情更宝贵。
当前的幸福莫错过,大家为爱情干杯。
青春好像一只小鸟,飞去不再飞回。
请看那香槟酒在酒杯中翻腾,像人们心中的爱情。
合:啊,让我们为爱情干一杯再干一杯。
女:在他的歌声里充满了真情,深深地感动了我的心。
在这个世界上最重要的是快乐,我为快乐生活。
好花若凋谢不再开,青春逝去不再来。
人们心中的爱情呀,不会永远存在。
今夜的时光请大家不要放过,要尽情欢乐
女:快乐的生活要美满
男:美满的生活要爱情
女:世上知情者有谁?
男:知情者唯有我
合:今夜在一起,使我们多么欢畅
一切使我们流连难忘
让东方美丽的朝霞
透过花窗照在狂欢的宴会上
啊···啊···照在宴会上
啊···啊···照在宴会上
啊···啊·······
歌剧《茶花女》中的《饮酒歌》唱出了阿尔佛雷多和薇奥列塔为青春、为美好爱情干杯,表达了他们对真诚爱情的渴望和赞美。
歌词大意:
男:让我们高举起欢乐的酒杯,
杯中的美酒使人心醉。
这样欢乐的时刻虽然美好,
但忠诚的爱情更宝贵。
当前的幸福莫错过,大家为爱情干杯。
青春好像一只小鸟,飞去不再飞回。
请看那香槟酒在酒杯中翻腾,像人们心中的爱情。
合:啊,让我们为爱情干一杯再干一杯。
女:在他的歌声里充满了真情,深深地感动了我的心。
在这个世界上最重要的是快乐,我为快乐生活。
好花若凋谢不再开,青春逝去不再来。
人们心中的爱情呀,不会永远存在。
今夜的时光请大家不要放过,要尽情欢乐
女:快乐的生活要美满
男:美满的生活要爱情
女:世上知情者有谁?
男:知情者唯有我
合:今夜在一起,使我们多么欢畅
一切使我们流连难忘
让东方美丽的朝霞
透过花窗照在狂欢的宴会上
啊···啊···照在宴会上
啊···啊···照在宴会上
啊···啊·······
歌剧《茶花女》中的《饮酒歌》唱出了阿尔佛雷多和薇奥列塔为青春、为美好爱情干杯,表达了他们对真诚爱情的渴望和赞美。