《爱情呓语》---Innamoramento
你不曾真的认得我
也忽略了我那漫长孤寂的人生,我看到……
在我面前有一扇开启的大门,
通向那“未知”
即使我必须将一切重新开始
译:Toi qui n'as pas su me reconnaître
你不曾相信我所有的孤独,
也忽略了它的呼唤,它尖利的边缘,我心中,
有一条细细的弦,
是月亮的光辉,
它曾支撑着我,一粒即将化为齑粉的钻石,
但,仍不顾伤痛,去爱
译:Toi qui n'as pas cru ma solitude
并非我选择这般,
但,是那,那“呓语”,
是爱,是死亡,或许吧
但是是它使时针静止,只为吐露那一语,
当万物扩散融合,不分你我,
这就是那,“呓语”
它将自己全无保留地降临我们身上,
也许最终会在谁心中找到一个回音,
译:J'n'ai pas choisi de l'être
你不曾看过……的另一边,
我记忆的那一边以及它紧闭的大门,我已经
埋葬了过往的所有宝藏,
那些残破痛苦的年岁,
你是否明白,我不得不停止回忆?
译:Toi qui n'as pas vu l'autre coté de…
我已不会再次抬头仰望天空,在我面前,
有一扇敞开的大门,但是
那“未知”已刺伤了一颗又一颗的心,
以及它最亲密的伴侣
我们对“未知”期待着,等待着,逃避着,
但我们仍眷恋着它。
译:Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai