您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

《爱情呓语》---Innamoramento

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2021-06-23

 你不曾真的认得我

也忽略了我那漫长孤寂的人生,我看到……

在我面前有一扇开启的大门,
通向那“未知”
即使我必须将一切重新开始

译:Toi qui n'as pas su me reconnaître 
    Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai 
    Devant moi une porte entrouverte 
    Sur un peut-être 
    Même s'il me faut tout recommencer

 

 

你不曾相信我所有的孤独,
也忽略了它的呼唤,它尖利的边缘,我心中,
有一条细细的弦,
是月亮的光辉,
它曾支撑着我,一粒即将化为齑粉的钻石,
但,仍不顾伤痛,去爱

译:Toi qui n'as pas cru ma solitude 
    Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai 
    Dans le cœur un fil minuscule 
    Filament de lune 
    Qui soutient là, un diamant qui s'use
    Mais qui aime


 

并非我选择这般,
但,是那,那“呓语”,
是爱,是死亡,或许吧
但是是它使时针静止,只为吐露那一语,

当万物扩散融合,不分你我,
这就是那,“呓语”
它将自己全无保留地降临我们身上,
也许最终会在谁心中找到一个回音,

译:J'n'ai pas choisi de l'être 
    Mais c'est là, " l'innamoramento " 
    L'amour, la mort, peut-être 
    Mais suspendre le temps pour un mot 
    Tout se dilate et cède à tout 
    Et c'est là, " l'innamoramento " 
    Tout son être s'impose à nous

    Trouver enfin peut-être un écho

 

 

你不曾看过……的另一边,
我记忆的那一边以及它紧闭的大门,我已经
埋葬了过往的所有宝藏,
那些残破痛苦的年岁,

你是否明白,我不得不停止回忆?

译:Toi qui n'as pas vu l'autre coté de… 
    Ma mémoire aux portes condamnées, j'ai 
    Tout enfoui les trésors du passé 
    Les années blessées
    Comprends-tu qu'il me faudra cesser

 


 

我已不会再次抬头仰望天空,在我面前,
有一扇敞开的大门,但是

那“未知”已刺伤了一颗又一颗的心,
以及它最亲密的伴侣
我们对“未知”期待着,等待着,逃避着,
但我们仍眷恋着它。

译:Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai

    Devant moi cette porte entrouverte, mais 
    L'inconnu a meurtri plus d'un cœur 
    Et son ame sœur 
    On l'espère, on l'attend, on la fuit même 
    Mais on aime

下一篇:Brosis《I Believe》

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门