导演克林特•伊斯特伍德的经典电影名作《廊桥遗梦》中也有运用古典音乐作为电影音乐配乐,虽然并不是非常地突出,但是看得仔细的观众肯定会留意到,这首古典音乐作品正是意大利19世纪初作曲家贝利尼(Vincenzo Bellini,1801-1835)的歌剧《诺尔玛》中的一段著名唱段,曲名为《圣洁女神Casta Diva》。
这是一部根据美国作家罗伯特•詹姆斯•沃勒的小说《廊桥遗梦》改编的电影,于1995年上映。该片通过对婚外恋情的探讨和对中年人心理情感的体现,细腻地揭示了中年人的伦理价值取向与情感平衡观念。
剧情简介:
卡洛琳和迈克是姐弟俩,他们婚姻生活很糟糕,都面临着家庭离异的困扰。正当他们不知何去何从时,突然收到了消息——母亲弗朗西斯卡去世了,两个人急急忙忙赶回了童年时生活的乡村。
在收拾母亲的遗物时,他们发现了母亲给他们留下的一封长信,深埋在她心底的一段感情秘密让姐弟俩震惊万分……
那是1965年的一天,农夫理查德带着一对儿女卡洛琳和迈克去了集市参加农业博览会,妻子弗朗西斯卡独自留在家中,她有了4天完全属于自己的时光。
罗伯特•金凯是《国家地理》杂志的摄影师,他终日驾着一辆旧车浪迹天涯,他来到了弗朗西斯卡所住的乡村,要拍摄爱荷华州麦迪逊郡的遮篷桥,即廊桥,他请弗朗西斯卡带路,于是,他们相识了。
在闲聊中,两人互相讲起了自己的婚姻和家庭……两颗寂寞的心仿佛找到了依靠,他们在弗朗西斯卡的家中共进晚餐,在轻柔的音乐舞曲中,他们情不自禁地相拥共舞,最后一起走进了卧室……在这短暂的4天中,他们有了一段刻骨铭心的爱情。罗伯特要再次出发了,他要弗朗西斯卡和他一起走,然而弗朗西斯卡却不愿因为自己而使整个家庭陷入不完整的境地,同时她也不愿放弃对家庭的责任,两人只好痛苦地分手了。
弗朗西斯卡也过世了,她在遗嘱中要求子女们将她的骨灰撒在麦迪逊桥畔。卡洛琳和迈克都被母亲的感情故事和对家庭的责任心所感动,他们同情并理解自己的母亲。同时,他们也珍视各自的家庭,放弃了草率离婚的打算。
音乐:
《廊桥遗梦》的电影配乐非常优美,但是其中有一段不经意出现的古典音乐,似乎没有受到大多数观众的重视。
女主人公Johnson太太(弗朗西斯卡)第一次出现时,时间是1965年,当Johnson先生带着一对儿女准备去参加博览会时,她正在忙着给他们准备晚饭。
这时收音机里传来了一段歌剧的咏叹调,弗朗西斯卡转过身去调大了音量,脸上露出了满意的微笑,看来她很喜欢这段咏叹调,然后她开始喊儿女们过来吃饭,儿子和丈夫进门时,将门摔得砰砰响,吓得她激灵了一下子。女儿进来,随手把收音机换了台,听起了美国的民谣,显然弗朗西斯卡不太满意,她想发作,但又忍了回去。
这段咏叹调是意大利19世纪初作曲家贝利尼(Vincenzo Bellini,1801-1835)的歌剧《诺尔玛》中的一段著名唱段,曲名为《圣洁女神 Casta Diva》。影片在这里选用这段音乐,一方面是在暗示女主人公来自意大利的故乡,另一方面也表明,她并非只是一个会种玉米、操持家务的普通的农家妇女。梅丽尔•斯特里普通过细腻的表演,将这个场景中人物的心理刻画得十分到位。
《诺尔玛》是贝利尼最成功的歌剧,也是歌剧史上最著名的作品之一,作品表现了女主角的英雄主义精神,因此被看作是意大利英雄歌剧的代表。但是这部作品今天已经很少演出,因为担任女主角的歌唱演员要有全面的演唱技巧,并且能持续演唱很久。据说即使是最牛的女高音歌唱家,演出一次《诺尔玛》也要休息四五天来恢复。
《诺尔玛》剧情描写的是公元前50年,罗马灭高卢,特洛伊教大祭司奥罗凡索(Oroveso)号召民众奋起抗敌,其女儿诺尔玛(Norma)为祭司长,与罗马总督波里昂(Pollione)相爱,并已生下两个孩子。其实波里昂已经爱上了年轻的女祭司阿达尔吉萨(Adalgisa),打算和她一起逃到罗马。作为诺尔玛的好友,怀着负罪感阿达尔吉萨向诺尔玛忏悔。诺尔玛愤怒至极,想把两个孩子杀死又不忍心,于是让阿达尔吉萨把孩子送给波里昂。阿达尔吉萨被诺尔玛感动,表示一定拒绝波里昂。但波里昂却一心爱着阿达尔吉萨,诺尔玛再一次被激怒,宣布奋起战斗。波里昂为接阿达尔吉萨被俘获后,诺尔玛向波里昂表示,只要放弃阿达尔吉萨,她宁死也会救他。波里昂却宁可自己一死,也要求诺尔玛宽恕阿达尔吉萨。诺尔玛愤怒地宣布,一定要以阿达尔吉萨祭神。最终诺尔玛宣判以神的名义把一个背叛祖国的女人处以极刑,这个女人竟是她自己。她勇敢地走向火刑台。波里昂终于被她的爱感动,一起走向死亡。
咏叹调《圣洁女神 Casta Diva》出现这部两幕歌剧的第一幕第一场中。女祭司诺尔玛用金镰刀砍下橄榄枝,祈求和平,唱起了咏叹调"圣洁的女神"(Casta Diva),这是诺尔玛在全剧中最好的一个唱段,也是意大利歌剧史上最有名的一曲。其曲调优美,是典型的贝里尼式样的旋律,绵延不断,由较小的音域开始,随感情的变化渐渐上升,在迎来一个小高潮后回复平缓。曲子的开头辅有长笛,结束部分交缠着德鲁伊教徒的合唱,也揭示出诺尔玛矛盾的内心情感,为她一步一步走向毁灭打下伏笔。
附歌词及翻译:
Casta Diva (from the Opera Norma)
Casta Diva, che inargenti
queste sacre antiche piante,
a noi volgi il bel sembiante
senza nube e senza vel...
Tempra, o Diva,
tempra tu de cori ardenti
tempra ancora lo zelo audace,
spargi in terra quella pace
che regnar tu fai nel ciel...
Fine al rito : e il sacro bosco
Sia disgombro dai profani.
Quando il Nume irato e fosco
Chiegga il sangue dei Romani,
Dal Druidico delubro
La mia voce tuoner .
Cadr ; punirlo io posso.
(Ma, punirlo, il cor non sa.
Ah! bello a me ritorna
Del fido amor primiero;
E contro il mondo intiero...
Difesa a te sar .
Ah! bello a me ritorna
Del raggio tuo sereno;
E vita nel tuo seno,
E patria e cielo avr .
Ah, riedi ancora qual eri allora,
Quando il cor ti diedi allora,
Ah, riedi a me.)
歌词大意:
在银辉中闪耀的女神啊,
最最圣洁的女神,
请投给我们神奇眼光,
给我们,哦,给我们…
化解世间愁苦的女神啊,
最最慈悲的女神,
请以奇妙的和平笼罩整个大地,
使和平笼罩整个大地,
啊,整个大地。
打倒罗马人的喊声虽然高昂,
但我们的神,终会消灭他们,
以天上的烈焰,把他们歼灭,
死亡的火焰即将降他们身上。
亲爱的人,请回到我身旁,
跟我在一起,就没有恐惧,
亲爱的人,请回到我身,
跟我一起祈求心灵的和平。
啊,亲爱的人……
啊,回来,回到孤寂地
等待你的,我的身旁!
回来,啊,回来,回到
孤寂地等待你的,我的身旁!
求你回来,回来啊,
求你回来,快回来!