苏格兰的准国歌《苏格兰之花》(FlowerofScotland)
来源:金玉米 编辑:admin
时间:2022-10-05
英语歌词
O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
To think again.
The Hills are bare now,
And Autumn leaves
lie thick and still,
O'er land that is lost now,
Which those so dearly held,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
To think again.
Those days are past now,
And in the past
they must remain,
But we can still rise now,
And be the nation again,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
To think again.
O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
To think again.
低地苏格兰语
O Flouer o Scotland,
Whan will we see,
Yer like again,
That focht and dee'd for,
Yer wee bit Hill an Glenn,
An stuid agin him,
Prood Edward's Airmie,
An sent him hamewart,
Tae think again.
The Hills is bare nou,
An Autumn leafs,
Lies thick an still,
Ower land that is lost nou,
That thae sae darlie held,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmie,
An sent him hamewart,
Tae think again.
Thir days is past nou,
An in the past,
Thay mun remain,
But we can aye rise nou,
An be the naition again,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmie,
An sent him hamewart,
Tae think again.
O Flouer o Scotland,
Whan will we see,
Yer like again,
That focht and dee'd for,
Yer wee bit Hill an Glenn,
An stuid agin him,
Prood Edward's Airmie,
An sent him hamewart,
Tae think again.
苏格兰盖尔语
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
Na cnuic tha lomnochd
's tha duilleach Foghair
mar bhrat air làr,
am fearann caillte
dan tug na seòid ud gràdh,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.
Tha 'n eachdraidh dùinte
ach air dìochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn èirigh
gu bhith nar Rìoghachd a-rìs
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin.
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
中文翻译
噢,苏格兰之花
我们什么时候才会
再看见你的同类?
他们曾经奋战
保卫你的山丘和峡谷
他们坚决抵抗过
爱德华的军队
把爱德华赶回老家去
要他三思。
山丘如今空无一物。
秋天的落叶
无声地落下。
勇士们坚决保卫过的
家园已经沦陷。
勇士们坚决抵抗过
爱德华的军队
把爱德华赶回老家去
要他三思。
那些日子已经过去
它们却不会
随着时间流逝
但我们依然可以奋起
重建我们的国家!
这个国家坚决抵抗过
爱德华的军队
把爱德华赶回老家去
要他三思。
噢,苏格兰之花
我们什么时候才会
再看见你的同类?
他们曾经奋战
保卫你的山丘和峡谷
他们坚决抵抗过
爱德华的军队
把爱德华赶回老家去
要他三思。
上一篇:莫扎特《D大调第一圆号协奏曲》
下一篇:亨德尔《快乐的铁匠》演奏指南