您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

走进曙光 (Into the Twilight)

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2024-08-03

 

走进曙光


叶芝 诗/黎历 译

残破的心灵,苟居残破的时代,
远离是非对错之天罗地网;
欢笑吧,心灵,朦胧曙光又降临
叹息吧,心灵,清晨露滴又消散。

尽管希望已远去,爱情已衰亡,
焚烧于那诽谤之舌喷出的毒焰;
你的母亲,爱尔兰,永远年轻,
露珠不断闪烁,曙光朦胧迷漫。

来吧,心灵,到这叠嶂的山峦:
那里有太阳和月亮
山谷和森林,小溪和大川
致力将其神秘手足之情创建;
上帝伫立将他寂寞犄角缠卷,
时间和世界不断地飞行盘旋;
爱情不像朦胧曙光那样慈善
希望也无清晨露滴那般蜜甜。


Into the Twilight By William Butler Yeats

 

Out-worn heart, in a time out-worn,

Come clear of the nets of wrong and right;

Laugh heart again in the gray twilight,

Sigh, heart, again in the dew of the morn.

 

Your mother Eire is always young,

Dew ever shining and twilight gray;

Though hope fall from you and love decay,

Burning in fires of a slanderous tongue.

 

Come, heart, where hill is heaped upon hill:

For there the mystical brotherhood

Of sun and moon and hollow and wood

And river and stream work out their will;

And God stands winding His lonely horn,

And time and the world are ever in flight;

And love is less kind than the gray twilight,

And hope is less dear than the dew of the morn.

 

《走进曙光》表达了诗人崇尚自然,厌恶俗世的心态情感。诗人认为当今的时代衰败不堪,已经摧毁了人的精神意志,思想被束缚于固有的道德框架。有的人类还把痛苦带进生活,使希望和爱情消散流失于诽谤的毒焰。但是人们可以在爱尔兰大地,那天然的美丽和纯静中,找到所需的一切,得到心灵的慰藉。如果心灵求助于山峦叠嶂的神秘大自然,走进曙光,就会找到更大的欢乐和纯良,因为曙光和晨露比爱情和希望更加温馨和慈祥。全诗即热情奔放,又温婉哀怨。

上一篇:18年的窗户外

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门