安妮 赛克斯顿《星夜》
《星夜》,这个标题来自梵高的一幅非常著名的画。“星夜”
星夜
那并不能阻止我对它的渴求--如果我用一个词--宗教。于是我在夜晚出走,去画星星。
这个小镇并不存在,
除了一颗满头黑发的树,像个溺死的妇人
向上滑进滚热的天空。
小镇寂静。夜沸腾着,煮着十一颗星星。
啊星夜星夜!我就愿
这样死去。
夜在动。万物都有了生命。
就连月亮,都在它橙色的镣铐里鼓起,
如同一个神,从眼睛产出一个个孩子。
那位古老的无人见过的蛇,吞着星星。
啊星夜星夜!我就愿
这样死去:
进入那疾驶的夜的猛兽,
被那只庞大的龙吸尽,从我的生命
分离,没有旗帜,
没有肚子,
没有哭泣。
英文歌曲: 《星空》
Starry, starry night.
Paint your palette blue and grey,
Look out on a summer's day,
With eyes that know the darkness in my soul.
Shadows on the hills,
Sketch the trees and the daffodils,
Catch the breeze and the winter chills,
In colors on the snowy linen land.
Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they'll listen now.
Starry, starry night.
Flaming flowers that brightly blaze,
Swirling clouds in violet haze,
Reflect in Vincent's eyes of china blue.
Colors changing hue, morning field of amber grain,
Weathered faces lined in pain,
Are soothed beneath the artist's loving hand.
Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they'll listen now.
For they could not love you,
But still your love was true.
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night,
You took your life, as lovers often do.
But I could have told you, Vincent,
This world was never meant for one
As beautiful as you.
Starry, starry night.
Portraits hung in empty halls,
Frameless head on nameless walls,
With eyes that watch the world and can't forget.
Like the strangers that you've met,
The ragged men in the ragged clothes,
The silver thorn of bloody rose,
Lie crushed and broken on the virgin snow.
Now I think I know what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they're not listening still.
Perhaps they never will...