盘点那些在中国吃不到的美式中餐


虽然说风味可能类似于传统湖南美食,但是这道菜其实并不是湘菜。这道菜是一名纽约厨师研究出来的。
2.炸蟹角(Crab Rangoon)

这完全是美国人发明出来的一道菜,而这道菜最像中菜的地方就是它的形状。其实,在亚洲是基本上不会看到奶油乳酪的菜式的。
3.签语饼(Fortune Cookies)

签语饼其实是模仿了日本的仙贝饼(Senbei)。日本的饼干内有签语纸条,并且已经存在了一段时间,但是没人知道为什么最后就演变成了中餐。
4.杂碎(Chop Suey)

这道菜并非源于中国,具体故事未知,但是据说是一位华裔大厨将吃剩的食物一起翻炒而创造出来的新菜式。
5.甜面酱(Duck Sauce)

甜面酱其实就是美国版的梅子酱或海鲜酱。但是不同在于,甜面酱是从杏里面提取的颜色。
6.酸甜猪肉(Sweet and Sour Pork)

其实可以翻译成糖醋里脊。但美版的糖醋里脊和传统中国的糖醋里脊不一样,为了不混淆,才翻译成“酸甜猪肉”。中国糖醋里脊和美版的是两种菜的酱料完全不同。美国的糖醋汁里含有番茄酱,而中菜里却基本不使用,而且美版的味道会更甜。
7.芙蓉蛋(Egg Foo Young)

真正的芙蓉蛋其实是边缘呈荷叶状、外酥内滑的鸡蛋煎饼,但是到了美国就完全变了样,成了鸡蛋和蔬菜的混合。据说,美国的芙蓉蛋是由曾在伐木场或铁路上工作的美籍华人大厨们创造的。
8.西兰花炒牛肉(Beef with Broccoli)

西兰花原本是一种西方的蔬菜,虽然在中菜里会将牛肉和中式西兰花(芥蓝)一起烹调,但是使用的蔬菜完全不同,味道也不同。
9.橙皮鸡(Orange Chicken)

橙皮鸡属于左宗棠鸡的一种,但是味道比左宗棠鸡更甜。虽然中菜当中的确有一道菜叫橙皮鸡,但是两者完全不同。美国的橙皮鸡看起来很粘稠,外形不规整,而中菜的橙皮鸡并非如此。
10.蛋花汤(Egg Drop Soup)

美国的蛋花汤和中国的蛋花汤并不一样,两种汤的主要区别是:美版的蛋花汤里含有玉米淀粉。