您的位置:您的位置:主页>视频>歌曲>

电影《英俊少年》插曲--《夏日里最后一朵玫瑰》(爱尔兰民歌)

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2018-06-20

1969年 原西德电影《英俊少年》《1969年》插曲--《夏日里最后一朵玫瑰》(The Last Rose of Summer)

夏日里最后的玫瑰

The Last Rose of Summer

Tis the last rose of summer

这一朵,夏日的最后玫瑰

left blooming alone

独自绽放着

All her lovely companions

昨日可爱的同伴们

are faded and gone

今天都已凋落逝去

No flower of her kindred,

身边再无盛放的亲人

no rosebud is nigh

亦无待放的蓓蕾

To reflect back her blushes

快乐着她的快乐

and give sigh for sigh

悲伤着她的悲伤

I'll not leave thee,

于此,我久久伫立

thou lone one,

只为让你不再孤单着

to pine on the stem

顾影自怜

Since the lovely are sleeping,

看她们早已入眠

go sleep thou with them

你也早该与她们同眠的

Thus kindly I scatter

让我轻轻为你撒瓣

thy leaves o'er the bed

铺缀那张花床

Where thy mates of the garden

美丽的花床,你旧日的朋友

lie scentless and dead

清香已尽,无声安躺

So soon may I follow

快了,就让我们一同凋谢

when friendships decay

当世间的情谊已成灰

And from love's shining circle

昔日熠熠的爱情之戒

the gems drop away

宝石已黯淡无光

When true hearts lie withered

当真挚的心凋谢枯萎

and fond ones are flown

深爱的人远走高飞

 

Oh who would inhabit

呜!这荒凉的世间

this bleak world alone?

一个人,如何安放

This bleak world alone

一个人,如何安放

 

这原是一首古老的爱尔兰民歌“年轻人的梦(Castle Hyde)”,后经米利金(R.A.Millikin)填词,名为“布拉尼的小树林(The Groves of Blarney)”。十九世纪爱尔兰著名诗人汤姆斯·摩尔(Thomas Moore,1779-1852)又重新填词修改,改名为现在风靡世界的“夏日里最后的玫瑰”。

贝多芬曾校订过这首歌,门德尔松据此曲调写过一首钢琴幻想曲,弗洛托把歌用在他的歌剧“玛尔塔”里。

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门