中岛美嘉《曾经我也想一了百了》
来源:金玉米 编辑:admin
时间:2019-09-05
《仆が死のうと思ったのは》(曾经我也想过一了百了)
演唱:中岛美嘉
词曲:秋田ひろむ
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは
bo ku ga si no u to o mo tta no wa(ha)
bo ku ga si no u to o mo tta no wa(ha)
我之所以想过死
ウミネコが桟桥(さんばし)で鸣(な)いたから
u mi ne ko ga san ba si de na i ta ka ra
是因为海鸥在栈桥上鸣叫着
波(なみ)のまにまに浮(う)かんで消(き)える
na mi no ma ni ma ni u ka n de ki e ru
随着海浪漂浮消失
过去(かこ)も啄(ついば)んで飞(と)んで行(ゆ)け
kako mo tu i ba n de to n de yu ke
连我的过去也一起衔着飞走吧
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは
bo ku ga si no u to o mo tta no wa(ha)
我之所以想过死
诞生日(たんじょうび)に杏(あんず)の花(はな)が咲(さ)いたから
ta n jyo u bi ni an n zu no ha na ga sa i ta ka ra
是因为生日那天杏树开花了
その木(こ)漏(も)れ日(び)でうたた寝(ね)したら
so no ko mo re bi de u ta ta ne si ta ra
若在阳光斑驳的树下小睡过去
虫(むし)の死骸(しがい)と土(つち)になれるかな
mu si no si ga i to tu ti ni na re ru ka na
会和虫骸一同变为尘土吗
薄荷饴(はっかあめ) 渔港(ぎょこう)の灯台(とうだい)
ha kka a me gyo ko u no to u da i
薄荷糖 渔港的灯塔
锖(さ)びたアーチ桥(きょう) 舍(す)てた自転车(じてんしゃ)
sa bi da a-ti kyo , su te ta ji te n sya
生锈的拱桥 丢弃的自行车
木造(もくぞう)の駅(えき)のストーブの前(まえ)で
mo ku zo u no e ki no su to-pu no ma e de
木制的车站前
どこにも旅立(たびた)てない心(こころ)
do ko ni mo ta bi ta te na i ko ko ro
是颗无法启程的心
今日(きょう)はまるで昨日(きのう)みたいだ
kyo u wa(ha) ma ru de ki no u mi ta i da
今天仿佛和昨天一样
明日(あす)を変(か)えるなら今日(きょう)を変(か)えなきゃ
a su wo ka e ru na ra kyo u wo ka e na kya
要想改变明天就必须改变今天
わかってる わかってる けれど
wa katte ru wa ka tte ru ke re do
我明白,我都明白,但是啊...
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは
bo ku ga si no u to o mo tta no wa(ha)
我之所以想过死
心(こころ)が空(から)っぽになったから
ko ko ro ga ka ra ppo ni na tta ka ra
是因为心中已空无一物
満(み)たされないと泣(な)いているのは
mi ta sa re na i to na i te i ru no wa(ha)
哭泣空虚
きっと満(み)たされたいと愿(ねが)うから
ki tto mi ta sa re ta i to ne ga u ka ra
定是因为渴望得到充实
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは
bo ku ga si no u to o mo tta no wa(ha)
我之所以想过死 靴纽(くつひも)がほとけたから
ku tu hi mo ga ho to ke ta ka ra
是因为鞋带松开了
结(むす)び治(なお)すのは苦手(にがて)なんだよ
mu su bi na o su no wa(ha) ni ga te na n da yo
我不擅长重新系好啊
人(ひと)との繋(つな)がりもまた然(しか)り
hi to to no tu na ga ri mo ma ta si ka ri
与人的羁绊亦是如此
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは
bo ku ga si no u to o mo tta no wa(ha)
我之所以想过死
少年(しょうねん)が仆(ぼく)を见(み)つめていたから
syo u ne n ga bo ku wo mi tu me te yi ta ka ra
因为少年凝视着我
ベッドの上(うえ)で土下座(どげざ)してるよ
be tto no u e de do ge za si te ru yo
屈身低头跪在床上
あの日(ひ)の仆(ぼく)に「ごめんなさい」と
a no hi no bo ku ni go me n na sa i do
对那天的我说“对不起”
パソコンの薄(うす)明(あ)かり
pa so ko n no u su a ka ri
电脑的微光
上阶(じょうかい)の部屋(へや)の生活音(せいかつおん)
jyo u ka i no he ya no se i ka tu o n
楼上的声响
インターフォンのチャイムの音(おと)
i b ta-huo n no tya i mu no o to
座机的铃声
耳(みみ)を塞(ふさ)ぐ鸟笼(とりかご)の少年(しょうねん)
mi mi wo hu sa gu to ri ka go no syo u ne n
鸟笼中紧塞双耳的少年
见(み)えない敌(てき)と戦(たたか)ってる
mi e na i te ki to ta ta ka tte ru
和看不见的敌人战斗
六畳(ろくじょう)一间(ひとま)のドンキホーテ
ro ku jyo u hi to ma no do n ki ho-te
在这六榻榻米大的房间里战斗的堂吉诃德
ゴールはどうせ丑(みにく)いものさ
go-ru wa(ha) do u ze mi ni ku i mo no sa
反正目的都是丑陋之物
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは
我之所以想过死
「冷たい人」と言(い)われたから
tu me ta i hi to to i wa re ta ka ra
是因为被人说成是“冷漠的人”
爱(あい)されたいと泣(な)いているのは
a i sa re ta i to na i te i ru no wa(ha)
想要被爱而哭泣
人(ひと)の温(ぬく)もりを知(し)ってしまったから
hi to no nu ku mo ri wo si tte si ma tta ka ra
是因为感受过人的温存
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは
bo ku ga si no u to o mo tta no wa(ha)
我之所以想过死
あなたが绮丽(きれい)に笑(わら)うから
a na ta ga ki re i ni wa ra u ka ra
是因为你笑得很美
死(し)ぬ事(こと)ばかり考(かんが)えてしまうのは
si no ko to ba ka ri ka n ga e te si ma u no wa(ha)
只忖度着死亡
きっと生(い)きる事(こと)に真面目(まじめ)すぎるから
ki tto i ki ru ko to ni ma ji me su gi ru ka ra
定是因为对活着太过认真了吧
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは
bo ku ga si no u to o mo tta no wa(ha)
我之所以想过死
まだあなたに出会(であ)ってなかったから
ma da a na ta ni de a tte na ka tta ka ra
是因为还没遇见你
あなたのような人(ひと)が生(う)まれた
a na ta no yo u na hi to ga u ma re ta
这样的你来到人间
世界(せかい)を少(すこ)し好(す)きになったよ
se ka i wo su go si su ki ni na tta yo
让我对世界微生好感
あなたのような人(ひと)が生(い)きてる
a na ta no yo u na hi to ga i ki te ru
这样的你存活于此
世界(せかい)に少(すこ)し期待(きたい)するよ
se ka i ni su ko si ki ta i su ru yo
让我对世界微生期待

上一篇:郭顶《水星记》