莎拉·布莱曼《今夜无人入睡》(选自歌剧《图兰朵》)


这是莎拉布拉曼1998年世界巡演《重归伊甸园》南非演唱会中《今夜无人入睡》的视频。这是沙拉女高音唱法的代表作。
意大利文歌词
《Nessun dorma》
Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza, guardi le stelle che tremano d'amore, e di speranza!"
"Ma il mio mistero è chiuso in me; il nome mio nessun saprà! No, No! Sulla tua bocca lo dirò quando la luce splenderà!"
"Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia!"
"Il nome suo nessun saprà... E noi dovrem, ahimè, morir, morir!"
"Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò!"
英文歌词
《None shall sleep》
Nobody shall sleep!... Nobody shall sleep!
Even you, o Princess, in your cold room,
watch the stars, that tremble with love and with hope.
But my secret is hidden within me, my name no on
No!...No!... On your mouth I will tell it when the light shines. And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!...
The Chorus of women:
No on
The Prince: Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win!
"Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza, guardi le stelle che tremano d'amore, e di speranza!"
(English translation: "None shall sleep! None shall sleep! Even you, O Princess, in your cold bedroom, watch the stars that tremble with love and with hope!")
"Ma il mio mistero è chiuso in me; il nome mio nessun saprà! No, No! Sulla tua bocca lo dirò quando la luce splenderà!"
("But my secret is hidden within me; none will know my name! No, no! On your mouth I will say it when the light shines!")
"Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia!"
("And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!")
Just before the climactic end of the aria, a chorus of women is heard singing in the distance:
"Il nome suo nessun saprà... E noi dovrem, ahimè, morir, morir!"
("No on
Calaf, now certain of victory, sings:
"Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò!"
("Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win! ")
中文歌词
《今夜无人入睡》
无人入睡!无人入睡!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
众女人的声音(神秘而遥远):
没人会知道他的名字.
而我们就得去死,哎!
卡拉弗: 消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时得胜利!
得胜利!得胜利!