您的位置:您的位置:主页>视频>歌曲>

希腊国歌National Anthem Oof Greece

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2020-09-07

希腊共和国国歌-自由颂

世界最长の国歌

世界上最长、歌词最多的国歌,就是希腊国歌《自由颂》。这首国歌不仅有158段歌词,从头唱到尾更是需要花55分钟。

  《自由颂》完成于19世纪,歌词的内容是关于希腊历史与神话的叙事。不过希腊国歌实在太长了,如果在国际赛事上唱完整首,观众和参赛选手肯定受不了,所以通常只会演唱158段歌词中的前2段,大约花1分多钟就唱完了。

  有最长,就会有最短。一般被认为世界上最短的国歌是约旦国歌,唱整首歌只需要30秒。

  专家解释,由于阿拉伯国家原本没有唱国歌的习惯,约旦初版国歌只有音乐、没有歌词,后来经过了国际化,慢慢加上歌词拉长国歌。目前约旦除了30秒版本国歌,还有2分51秒长版国歌,以及在运动赛事上常使用的42秒版本。

 

 National Anthem of Greece  Wiki

/Hellas (O Εθνικός Υμνος  O National Anthem O Ethnikos Ymnos/Hymn/)
  The Greek national anthem, or Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν” (Hymn to Liberty), is a richly symbolic poem of 158 verses commemorating the War of Independence, written by Dionysios Solomos of Zakynthos./εἰς τὴν in the/
 

你的宝剑露出锋芒,因此我们认得你。你把权力归还人民,你的光辉照天地。遭受迫害的先烈,以及希腊人全体,向你欢呼,向你顶礼,啊自由,向你顶礼! 

In Greek;Transliteration to Latin letters;Literal Translation
Σε γνωρίζω από την κόψη  του σπαθιού την τρομερή,
Se gnoriso apo tin kopsi.    tou spathiou tin tromeri,
 in I know   from  the blade/edge of sword   the awesome
I know you from the cutting edge of the dreadful sword,/ 可怕的;令人畏惧的

σε γνωρίζω από την όψη  που με βία μετράει τη γη.

Se gnoriso apo tin opsi            pou me via     metra tin gi.
to know from  the face/sight  where with violence,measure,the earth
I know you from the violence  that scarred 伤痕 the Earth.
I know you from the appearance whereby the Earth measures violence.
 
Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη  των Ελλήνων τα ιερά,
Ap’ ta kokkala vialmeni(vgalmeni) ton Ellinon ta iera,
from the bones  ,sth out,   of Greek the sacred 神圣
From sacred bones of the holiest Greeks,and as the bravest did before us
From the bones of deceased of Greeks, the holiest,遭受迫害的先烈 
 
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,χαίρε,ω χαίρε,Ελευθεριά!
Kai san prota andreiomeni,  Xaire, o xaire, Eleftheria!
and like first valiant英勇, hail, oh hail, Liberty!
And as the first valorous勇敢 Hail, o hail, Freedom!
 
 και σαν πρώτα ανδρειωμένη,χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
 
《自由颂》,整个歌曲是由4/4拍 20小节曲谱和158段歌词组成的分节歌。这首歌是在1820年代希腊人民反对土耳其奥斯曼帝国统治的民族解放战争中产生的。1823年,希腊爱国诗人索洛莫斯(1798~1857)写下了著名的《自由颂》,遣责压制欧洲人民革命运动的“神圣同盟”,号召希腊人民为争取民族独立而战。1828年,希腊著名民族作曲家尼克劳斯·曼扎罗斯为《自由颂》谱了曲。1863年,国王乔治一世定其为国歌后沿用至今。因歌词太长,通常使用时,只演唱一百五十八段歌词中的第一段。如果按照唱158段来算,希腊国歌是最长的,这个吉尼斯记录里有收录 

 

Translations to English
Translating Greek to English is not an exacting process and, in my humble opinion, should not be done because much of the deeply meaningful essence and feeling of the Greek language is lost. I only provide them as guides.

In Greek
Σε γνωρίζω από την κόψη    του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη     που με βία μετράει τη γη.
Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη   των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!

English Translation – My Version
I know you from the blade of your mighty sword,
I know you from the violence that scarred 伤痕 the Earth.

From sacred bones of the holiest Greeks,
and as the bravest did before us  Hail, Hail, Freedom!

English Translation – Rhyming version (Author unknown)

I shall always recognize you by the dreaded sword you hold,
as the earth, with searching vision,you survey with spirit bold.

‘Twas the Greeks of old whose dying  brought to birth our spirit free,
now, with ancient valour rising,     let us hail you, oh liberty!

English Translation – Poetic Version by Rudyard Kipling

We knew thee of old,       Oh, divinely restored,
By the lights of thine eyes And the light of thy Sword

From the graves of our slain  Shall thy valour prevail
As we greet thee again-      Hail, Liberty! Hail!

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门