1964年巴西名曲 《The Girl From Ipanema》(依帕内玛女孩)
1964年巴西名曲 《The Girl From Ipanema》(依帕内玛女孩)
演唱:Astrud Gilberto & Stan Getz
作曲:Antonio Carlos Jobim
作词;Vinicius De Moraes
The Girl from Ipanema
葡萄牙语<
Olha que coisa mais linda
mais cheia de graça
É ela menina que vem e que passa
num doce balanço, caminho do mar...
Moça do corpo dourado, do sol de Ipanema
O seu balançado é mais que un poema
é a coisa mais linda
que eu já vi passar...
Ah! Porque estou tão sozinho
Ah! Porque tudo é tão triste
Ah! A beleza que existe
A beleza que não é só minha
que também passa sozinha
Ah! Se ela soubesse
que quando ela passa
o mundo sorrindo
se enche de graça
e fica mais lindo
por causa do amor
por causa do amor
por causa do amor
音译文
Ding dong dong
Ding dong dong
Ding dong dong
Olha que coisa mais linda
Mais cheia de graça
É ela menina
Que vem que passa
Num doce balanço
Caminho do mar
Moça do corpo dourado
Do sol de Ipanema
O seu balançado
É mais que um poema
É a coisa mais linda
Que eu já vi passar
Ah porque estou tão sozinho
Ah porque tudo e tão triste
Ah a beleza que existe
A beleza que não é só minha
Que também passa sozinha
Ah se ela soubesse
Que quando ela passa
Se enche de graça
E fica mais lindo
Por causa do amor
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
Each one she passes goes aah
When she walks she's like a samba
That swings so cool and sways so gently
That when she passes
Each one she passes goes aah
Ooh but he watches so sadly
How can he tell her he loves her
Yes he would give his heart gladly
But each day when she walks to the sea
She looks straight ahead not at him
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
He smiles but she doesn't see
Ooh but he sees her so sadly
How can he tell her he loves her
Yes he would give his heart gladly
But each day when she walks to the sea
She looks straight ahead not at him
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
He smiles but she doesn't see
She just doesn't see
No she doesn't see
But she doesn't see
She doesn't see
No she doesn't see
英文歌词
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
Each one she passes goes a-a-h!
When she walks she's like a samba
She swings so cool and sways so gentle
That when she passes
Each one she passes goes a-a-h!
Ooh but I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes I would give my heart gladly
But each day when she walks to the sea
She looks straight ahead not art me
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
I smile but she doesn't see
Ooh but I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes I would give my heart gladly
But each day when she walks to the sea
She looks straight ahead not art me
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
I smile but she doesn't see
Now she doesn't see
Now she doesn't see
中英文歌词:
Tall and tan and young and lovely
高挑黝黑的 年轻可爱的
the girl from Ipanema goes walking
来自伊巴尼玛的姑娘啊
and when she passes当她飘过身旁
each one she passes
人们都朝她张望
goes "Ahhh!"
心随着她飘向远方
When she walks she's like a samba
她的姿态如桑巴舞曲高扬
that swings so cool and sways so gently
摇摆得那样优雅
that when she passes
当她飘过身旁
each one she passes
人们都朝她张望
goes "Ahhh!"
心随着她飘向远方
Oh, but he watches so sadly
哦,我只能这般伤心地凝望
How can he tell her he loves her?
心中爱意如何对她吟唱
Yes, he would give his heart gladly.
哦,我愿把心奉上
But each day when she walks to the sea
而她径自经过我身旁 飘向海的方向
she looks straight ahead
眼神向着前方
not at he.从不把我张望
Tall and tan and young and lovely
高挑黝黑的 年轻可爱的
the girl from Ipanema goes walking
来自伊巴尼玛的姑娘啊
and when she passes
当她飘过身旁
he smiles
我将微笑送上,
but she doesn't see.
她却不把我张望
(music)
Oh, but he watches so sadly
哦,我只能这般伤心地凝望
How can he tell her he loves her?
心中爱意如何对她吟唱
Yes, he would give his heart gladly.
哦,我愿把心奉上
But each day when she walks to the sea
而她径自经过我身旁 飘向海的方向
she looks straight ahead
翩翩飘向那海的一方
not at he.
从不把我张望
Tall and tan and young and lovely
高挑黝黑的 年轻可爱的
the girl from Ipanema goes walking
来自伊巴尼玛的姑娘啊 翩翩离开我的身旁
and when she passes
当她飘过身旁
he smiles
我将微笑送上,
but she doesn't see.
她却不把我张望
She just doesn't see.
她却不把我张望
No, she doesn't see....
她却不把我张望
这首创作于1962年的歌曲,堪称Bossa Nova代表作
1965年Astrud Gilberto和Stan Getz合作的The Girl From Ipanema赢得格莱美,从此这首歌走出巴西家喻户晓,刮起了Bossa Nova风潮。半个多世纪以来,诸多歌手如Frank Sinatra、Ella Fitzgerald,Madonna,Cher以及Amy Winehouse都翻唱过这首曲子。
慵懒迷人的声线配上优美的旋律和摇摆的节奏,Bossa Nova会轻易占据了你的心。 提起Bossa Nova就不能不提这首“The Girl from Ipanema”。
它描述了作曲Antonio Carlos Jobim在海滩见到一位楚楚动人的姑娘飘逸而过,并以此开创了轻盈,优雅的Bossa Nova曲风。
Astrud 在一次偶然的机会下,为“The Girl from Ipanema”配唱英文歌词,她的吐字很有韵味,带有一种异国的风情,慵懒惬意,感性而又漫不经心,优雅的泛着淡淡的哀愁,给人以若有若无的隐约美感,让世界为之惊艳。
闲散的音质,优美的令人不由自主地沉吟,时而加入的管弦又进一步地渲染着情绪,让人不着痕迹地与节奏贴近,晃如梦境。
就这样,这位又冷又温柔的伊帕内玛姑娘,在Astrud 漫不经心的轻诉下,在 Stan Getz天鹅绒般的次中音萨克斯风里,从1963年的沙滩上走到1982年村上春树的梦里,如今继续走在爵士迷的心里。
她永远年轻,你只需将唱片放在唱盘上,唱针一接触,她的姿态立刻出现了: Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes each one she passes goes ah~"