您的位置:您的位置:主页>视频>歌曲>

普契尼歌剧《波西米亚人》插曲--《冰凉的小手》(1985年巴黎 )

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2022-04-21

普契尼歌剧《波西米亚人》插曲--《冰凉的小手》(Che gelida manina)(1985年巴黎 )

演唱:Luciano Pavarotti (帕瓦罗蒂)

作词:裘塞佩·贾科萨、路易基·伊利卡

作曲:普契尼(Giacomo Puccini)

Che gelida manina! Se la lasci riscaldar.

你的小手很冷,让我将你温暖

Cercar che giova? Al buio non si trova.

寻找也没有用的,在黑暗中不会找到

Ma per fortuna e una notte di luna,

幸好今晚有月光

e qui la luna l′abbiiamo vicina.

月亮也靠近我们

Aspetti, signorina, le diro con due parole

等等,姑娘,我会用两个字告诉你

chi son,

我是谁

chi son! e che faccio, come vivo,

我的工作及如何维生

Vuole?

准许我

我如何维生?

Chi son? Chi son?

我是谁,我是谁?

Son un poeta.

我是诗人

Che cosa faccio? Scrivo. E come vivo?

我的工作?我写作

Vivo.

In poverta mia lieta scialo da gran signore

我生活在清贫而快乐的时日里

rimi ed inni d′amore.

但我的热情和幻想

Per sogni e per chimere e per castelli in aria

使我像在空中的宫殿里

l′anima ho milion aria.

我是精神上的亿万富翁

Talor del mio forziere ruban tutti

我所有的财富

i gioielle due ladri: gli occhi belli.

给一双明媚的美目偷去

V′entrar con voi pur ora ed i miei sogni usati,

现在我与你的心

ed i bei sogni miei tosto si dileguar!

沉醉在这样的美梦之中

Ma il furto non m′accora

在这房间中充满了无穷的甜蜜希望

poiche,poiche v′ha preso stanza

但那次的偷窃并不触怒我

la speranza!

因为放置珠宝之处已被希望填满

Or che mi conoscete parlate voi.

你现在知道了我的一切

Deh parlate. Chi siete? Vi piaccia dir?

请告诉我你是谁我请你说

 

邻居咪咪拿着蜡烛来鲁道夫家中借火,因为寻找丢失的钥匙,在皎洁月光下二人的手碰撞在一起。鲁道夫内心激荡,对咪咪产生了无限爱意,于是鲁道夫抚摸着咪咪的手演唱起这首咏叹调,这是一首爱的告白。

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门