法语歌后Lara Fabian《Caruso》(现场)
《Caruso》(卡鲁索) (Live)
演唱:Lara Fabian
作曲 : Lucio Dalla
Qui dove il mare luccica
在这个海洋闪耀的地方
E tira forte il vento
风呼呼地吹着
Sulla vecchia terrazza
在这个古老的阳台
Davanti al golfo di surriento
靠着所伦多海湾
Un uomo abbraccia una ragazza
一个男人拥抱着一个女孩
Dopo che aveva pianto
在泪水洗涤之后
P oi si schiarisce la voce
他清了清他的喉咙
E ricomincia il canto
继续唱着这首歌
Te voglio bene assai
我是多么爱你
Ma tanto, tanto bene sai
你知道,很爱很爱你
E una catena ormai
爱已经形成了一个枷锁
Che scioglie il sangue dinte vene sai
你知道吗?血液在沸腾着...
Vide le luci in mezzo al mare
他看到了从海上闪耀的光芒
Penso alle notti la in America
想起了在美国的夜晚
Ma erano solo le lampare
但是那光芒只是渔人的灯火
E la bianca scia di una elica
及船尾白色的反光
Senti il dolore nella musica
他感觉到音乐里包含的苦痛
E si alzo dal pianoforte
于是他离开了钢琴
Ma quando vide uscire la luna da una nuvola
但是当他看到了月亮从乌云背后现身时
Gli sembro piu dolce anche la morte
即使死亡对他来说也是甜蜜的
Guardo negli occhi la ragazza
他看着那女孩的眼
Quegli occhi verdi come il mare
她的眼就像海一般的绿
Poi allimprovviso usci una lacrima
突然间泪水决堤
E lui credette di affogare
他相信他霎时被淹没在泪水里
Te voglio bene assai
我是多么爱你
Ma tanto tanto bene sai
你知道,很爱很爱你
E una catena ormai
爱已经形成了一个枷锁
Che scioglie il sangue dinte vene sai
你知道吗?血液在沸腾着...
Potenza della lirica
歌剧的力量
Dove ogni dramma e un falso
虽然每个剧情都是虚假的
Che con un po di trucco e con la mimica
但有了一点装扮及表演
Puoi diventare un altro
你也能成为剧中的一角
Cosi diventa tutto piccolo
任何事都变得微不足道
Anche le notti la in America
在美国的那些夜晚也变得渺小
Ti volti e vedi la tua vita
你转身看看你的生命
Come la scia di unelica
透过船尾的白色反光去看
Te voglio bene assai
我是多麼爱你
Ma tanto tanto bene sai
你知道,很爱很爱你
E una catena ormai
爱已经形成了一个枷锁
Che sciolglie il sangue dinte vene sai
你知道吗?血液在沸腾著...
dinte vene sai
血液在沸腾著...
这歌背后故事是这样的:作者Lucia Dalla的船在Sorrento和Capri(意大利地名)之间抛锚了,他滞留于Sorrento,在The Excelsior Vittoria Hotel过夜。很巧他住的房间就是意大利男高音Enrico Caruso死前住过的房间。于是他就在这地方多留了几天来探索Caruso的故事并写了这首歌。据旅馆主人所言,病重的Caruso在这个旅馆度过了他人生的最后一段时间,在此期间,他教一位年轻美貌的女孩唱歌。没人知道这个女孩是Caruso喜欢的人,还是Caruso的女儿。但不管怎么说,这首歌唱的就是,一个将死的男人,在望着一个对他很重要的女孩的眼睛时,心中的爱与痛苦。 歌词里有很多关于Caruso生平的细节。歌里提到美国:Caruso在美国收获的声名超过在意大利,意大利给他的回忆并不美好。