电影《面纱》片尾的法语插曲--《在清澈的泉水边》
电影 《面纱》片尾的法语插曲《在清澈的泉水边》(A La Claire Fontaine)非常好听。唯一遗憾的是,在中国上映的时候,此歌改成由尚闻婕演唱,名字改为《梦之浮桥》,明显不如原唱。
《在清澈的泉水边》(A La Claire Fontaine)
A La Claire Fontaine
在清澈的泉水边
à la claire fontaine
在清澈的泉水边
M'en allant promener
我漫步
J'ai trouvé l'eau si belle
泉水如此美丽
Que je m'y suis baigné
我依水而浴
Il y a longtemps que je t'aime
我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai
永不能忘
Sous les feuilles d'un chêne
躺在树荫下
Je me suis fait sécher
我晾干身体
Sur la plus haute branche
高高的树叶上
Un rossignol chantait
黄莺在歌唱
Il y a longtemps que je t'aime
我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai
永不能忘
Chante rossignol chante
唱吧,黄莺
Toi qui as le cœur gai
唱吧,你如此欢畅
Tu as le cœur à rire
你满心欢喜
Moi je l'ai à pleurer
我却想哭泣
Il y a longtemps que je t'aime
我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai
永不能忘
J'ai perdu mon amie
我已失去了朋友
Sans l'avoir mérité
不知何处寻找
Pour un bouton de roses
为了一束玫瑰花
Que je lui refusai
我拒绝了他
Il y a longtemps que je t'aime
我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai
永不能忘
Je voudrais que la rose
我希望那支玫瑰
Fut encore au rosier
仍在绽放
Et moi et ma ma?tresse
而我的朋友
Dans les mêmes amitiés
依然爱我
Il y a longtemps que je t'aime
我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai
永不能忘
à la claire fontaine
在清澈的泉水边
M'en allant promener
我漫步
J'ai trouvé l'eau si belle
泉水如此美丽
Que je m'y suis baigné
我依水而浴
Il y a longtemps que je t'aime
我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai
永不能忘