法语歌曲《Plaisir d'amour》《爱情的喜悦》
乔瓦尼·马蒂尼 / 法国歌曲《爱情的喜悦》
《Plaisir d'amour》(爱情的喜悦)是 十八世纪的法国流行浪漫曲(Romance)。。最有名的马蒂尼(Martini)的《爱情的喜悦》(Plaisir d'amour)。这首作品同时被意大利人所深深喜爱并且被意大利人译成意文一直传唱至今。这首歌曾作为电影《兄弟连》的配乐。歌名虽是《Plaisir d'amour》(爱情的喜悦),但歌中却充满忧伤。歌词写到 :“Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, Chagrin d’amour dure toute la vie.” (爱的喜悦只是片刻,爱的伤痛却纠缠一生)。
法语歌曲:Plaisir d'amour爱情的喜悦 该曲由 娜娜·穆斯库莉 (Nana Mouskouri)演唱。娜娜1934年10月13日出生于希腊雅典。她擅长在音乐中溶入古典音乐和爵士音乐的风格,其丰富的想象力使得她在演唱具有地域特色的音乐时更具吸引力。
Plaisir d'amour Nana Mouskouri
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
TChagrin d'amour dure toute la vie.
TJ'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie,
TElle me quitte et prend un autre amant.
TPlaisir d'amour ne dure qu'un moment,
TChagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
TVers ce ruisseau qui borde la prairie,
TJe t'aimerai, me répétait Sylvie...
TL'eau coule encor', elle a changé pourtant !
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
TChagrin d'amour dure toute la vie.
爱情的喜悦 娜娜
爱情的喜悦转瞬即逝,爱情的悲伤却终生相伴,
T为了忘恩负义的Sylvie我已全身而退,她已经离开我找到新欢。
T爱情的喜悦转瞬即逝,爱情的悲伤却终生相伴。
T这水缓缓地流向牧场边的小溪,我爱你
T我自己不断重复着Sylvie这个名字,溪水依旧在流,她却已经变了。
T爱情的喜悦转瞬即逝,爱情的悲伤却终生相伴.