里查德·尼克松第二次就职演讲
尼克松总统的第二届就职演说 President Richard Nixon's Second Inaugural Address
January 20, 1973: President Nixon gives his second inaugural address after one of the largest landslide victories in U.S. history.
里查德·尼克松
第二次就职演讲
星期六,1973年1月20日
让我们建立和平机制
4年前我们在这里相聚时,美国没精打采。国外的战争似乎汉完没了,国内的冲突叉造成了破坏一切令人压抑。
今天我们在这里相聚时,我们正站在世界和平新时代的门槛上。
摆在我们面前的中心问题是:我们将怎样利用这个和平时代?
让我们下定决心,使我们即将跨人的这个时代,避免成为历次战争后屡见不鲜的那种时代:一个导致国内停滞不前、国外危险迭出的退却和孤立的时代。
让我们下定决心,使这个时代能成为肩负重任的时代;在这个时代里,当我们步人立国的第三个世纪时,我们将更新美国的精神和希望。
在过去一年中,我们争取和平的各项新政策取得了意义深远的成果。通过不断加强同合国的传统友谊,出访北京和莫斯科,我们为世界备国建立一种新颖的、更加持久的关系模式奠定了基础。由于美国的大胆倡议,1972年将作为第二次世界大战结束以来在走向世界持久和平的坦道上取得最巨大进展的年头,而为人们永志铭记。
我们在世界上谋求的和平,不是战争间歇那样的昙花一现的和平,而是能使下几代人持续享有的和平。
重要的是,我们要理解美国为维护这种和平而发挥作用的必要性和局限性。
如果我们美国不竭尽全力保卫和平,就不会有和平。
如果我们美国不竭尽全力保卫自由,就不会有自由。
可是,作为以往4年我们采取新政策所获得的结果,我们应该对美国角色的新性质有个透彻的理解。
我们将尊重我们的条约义务。
我们将努力支持这佯一条原则:任何国家都无权运用武力将其意志或统治强加于别的国家。
我们将在这个谈判时代,继续致力于限制核武器,减少强国之间发生冲突的危险。
我们将为维护世界和平与自由而贡献一份力量。但是,我们也期待其他国家贡献一份力量。美国把别国的冲突视为自己的冲突,或把关心别国的前途视为自己的职责,或认为应该告诉别国人民怎样管理国家事务,这样的时代已一去不复返了。
