不同版本的《Going Home》——Sophie Zelmani 王菲
《Going home》选自Sophie Zelmani的专辑《Sing and Dance》。
甜美清新邻家女孩Sophie Zelmani,来自北欧瑞典的她,从1995年开始,情感纤细、纯净亲切而动人的声音,征服了全球的广大歌迷Sophie Zelmani的音乐犹如纪录了她的成长心路,08年的《The Ocean and Me》依然是大家所期待的,首曲The Ocean And Me以钢琴做开幕式,清碎的铃铛拍打着,意境的旋律仿佛在岁月的积淀中。This Room,带有叙述性,自然而安心,勾起浓浓的回忆,Spring Love清脆的吉他恰如其分陪衬上提琴的悠扬,不知不觉的瓢浮在那完美的情景,贴心的抚慰。一路上有Sophie Zelmani,如一路上溶化在瑞典那冰雪的风情,在她那真挚,恬静里沉睡了!
苏菲·珊曼妮,(born February 12, 1972 in Stockholm) 是瑞典歌手和歌曲写手,第一张唱片名为《Always You》,出品于1995年。她1972年生于斯德哥尔摩的郊区,当时名字叫Sophie Edkvist。14岁的时候,她的父亲带回一把吉他回家,让她学习。尽管没有经受正规音乐训练,但是她仍然坚持演唱和写歌。她在当地从小录音室录制了样带,寄给三家唱片公司,Sony Music 瑞典分公司看中了她,为她录制了第一盘专辑。
从收录“Always You”、“A Thousand Times”等单曲,甜美羞涩的首张同名专辑,到走红之后面对漫长的巡回演出与数不尽的访谈而感到痛苦,继而使其创作呈现出苦涩与深沉黑暗气氛的第二张专辑《Precious Burden》,再到即将迎向曙光、向伤感告别的第三张专辑《Time To Kill》,以及如今的最新作品“Sing And Dance”-彷佛用音乐来回忆着过去那个在情感或生理上正要愈合,然而一旦触碰到还是会带来疼痛的伤口-Sophie Zelmani就像个挚友般分享着她的情感与心情变化,唯一不变的是她的音乐表现方式,依然是清脆的吉他合弦衬托着她温暖甜美的歌声,恰如其分不喧宾夺主的鼓与贝斯,陪衬上彷如远方传来的萨克司风及逐渐贴近的长笛或小提琴悠扬旋律,传递出彷佛在冷飕飕的秋天夜晚漫步走在瑞典已然结霜的路上,脚底还不时传出嘎吱细碎声响,那沁凉萧瑟绝美的意境,让人愈听愈沉醉其中难以自拔。
在这首《Going Home》中,Sophie Zelmani 的声音低沉却让人感到温暖和甜美,清新而又清脆的吉他,保持着一成不变的步伐,稳定着整个曲调,而萨克司风的偶尔挑逗对歌曲加以渲染,增添了整曲的情调与气氛,让人仿佛感觉到正在林间小道上漫步,美妙的旋律在你周围荡漾,如梦如幻,令人沉醉其中难以自拨。
《Going Home》
Not very often have we met
But the music's been too bad
Can only sense happiness
If the music is sad
So, I'm going home
I must hurry home
Where a life goes on
We're too old to make a mess
Dreams will keep me young
Old enough to stress
Only mirrors tell the time
So, I'm going home
I must hurry home
So will my life go on
Yes, I'm going home
Going home alone
And your life goes on
|
我们不经常见面
但是音乐太快乐
只能感受到幸福
如果音乐是忧伤的
那么, 我将回家
我必须赶快回家
生活在继续
我们不是小孩子,不能随心所欲
梦想使我保持年轻
我们不是小孩子,能够承受压力
因为这是岁月的见证
那么, 我将回家
我必须赶快回家
那么我的生活将继续
是的, 我将回家
独自回家 |
从1995年开始,来自瑞典这个北方国度的甜美清新邻家女孩Sophie Zelmani(苏菲珊曼妮),便以生活化、发自内心真诚的诗意词句,简单乾净透澈却能直接触摸隐藏在心灵深处纤纤情感的音乐,而征服了瑞典、欧陆甚至亚洲的广大歌迷。而王菲也翻唱了她的这首《Going Home》,由林夕填词改编成《乘客》,收在她的专辑《将爱》当中。
王菲的《乘客》国语版
作曲:Sophine Zelmani/Lars Halapi
作词:林夕 编曲:郭亮
高架桥过去了
路口还有好多个
这旅途不曲折
一转眼就到了
坐你开的车
听你听的歌
我们好快乐
第一盏路灯开了
你在想什么
歌声好快乐
那歌手结婚了
坐你开的车
听你听的歌
我不是不快乐
白云苍白色
蓝天灰蓝色
我家快到了
我是这部车
第一个乘客
我不是不快乐
天空血红色
星星灰银色
你的爱人呢
Yes I'm going home
I must hurry home
Where your life goes on
So I'm going home
Going home alone
And your life goes on
王菲的歌迷应该在她2004年的新专辑《将爱》中听见一首很好听的歌——《乘客》,它的粤语版本为《花事了》。如果你是第一次听见,应该是相当喜爱的,尤其是在快速行进的车中,眼望着窗外不断向后掠去的景物,耳朵里充满这个声音,相当惬意。
《乘客》的编曲虽然没有完全沿用原曲的伴奏,但 Sony Music 在这首歌曲编曲上保守策略是有目共睹的。简单的将开始部分的吉他转变为鼓点,在主曲部分更多的使用了打击乐器而非原曲的由吉他和架子鼓贯穿全曲的方式。但在曲调方面,《乘客》只是将乐器改变,原曲中段那段悠扬的小号协奏在《乘客》中被复制,尾段更采用了原曲的英语歌词。
为《乘客》填上国语和粤语歌词的皆是林夕。林夕以《乘客》的心情为题材,描述一段旅程以及心路历程的曲折蜿蜒,一语双关的点明歌曲所要表述的“两条路”双重对比隐射关系。
王菲的《花事了》粤语版
《花事了》和《乘客》是《Going Home》的中文翻版。
《Going Home》是《花事了》《乘客》的英文原版。
《乘客》是《花事了》的国语版。
《花事了》是《乘客》的粤语版。
《花事了》
作词:林夕 编曲:郭亮
作曲:sophine zelmani lars halapi
趁笑容在面上就让余情悬心上
世界大生命长不只与你分享
让我感谢你赠我空欢喜记得要忘记
和你暂别又何妨音乐正欢乐
你叫我寂寞怎么衬这音乐
是我想睡了受不起打扰时间比你重要
是我安定了幸福的骚扰我都厌倦了
是我懂事了什么都不晓连你都错认了
若说花事了幸福知多少你可领悟了
yes i'm going home
i must hurry home
where your life goes on
so i'm going home
going home alone
and your life goes on