《大阪之女》(邓丽君)
まるで私を 責めるよに
北の新地に 風が吹く
もっと尽くせば よかったわ
わがまま言って 困らせず
泣いて別れる 人ならば
とても上手に 誘われて
ことのおこりは このお酒
がまんできずに 愛いしたの
悪いうわさも 聞いたけど
やさしかったわ 私には
あなたのそばで 眠れたら
幸せそれとも 不幸せ
夢を信じちゃ いけないと
言った私が 夢を見た
可愛いい女は あかへんわ
きっと良いこと おきるから
京都あたりへ 行きたいわ
酔ったふりして 名を呼べば
急にあなたが 来るようで
離れられない 大阪を
離れられない 大阪を
狂风在北野新地呼啸着,仿佛在责难我一样。
我固执地对自己说:“只要历尽痛苦也就无所谓了”。
被抛弃的人只有选择哭泣。
面前的这杯酒是勾起回忆最好的牵系。
我是那么情不自禁地爱上你哟,却换来被谎言的欺骗。
哎,我是太过温柔女人。
想在你的身边入眠,幸福和不幸我已难作分辨。
明知道不能相信对你的幻想,可却偏偏做着痴心的白日梦。
哎,我是个可悲的女人。
想到京都附近去,或许会遇到期待的好事。
装做醉魇般地狂呼你的名字,多么期待能见你飞奔到我身边。
叫我如何能舍得离开大阪;
叫我如何能舍得离开大阪。
大阪方言の「あかん」は「埒あかぬ」から生まれたという
主に関西方面で使用されていますが、現在じゃ全国区です。
不行的意思,相当于だめ 。