苏联歌曲《为什么你曾叫住我》
《为什么你曾叫住我》一歌,巴赫慕托娃采用了纯粹俄罗斯民间歌曲体裁,依本人了解来看,这在她的作品中还是很少见的。歌曲是苏联电影《从前有个老头儿和老太婆》中的插曲,是一首爱情歌曲,质朴而感人。我不久前有幸得到这首歌曲的演唱视频,非常喜爱,于是在朋友的帮助下,译配成中文。特在此向有共同爱好的朋友们推荐。
为什么你曾叫住我
词:列夫. 奥沙宁
曲:阿·巴赫慕托娃
译:崇明
配:晓林
情感充沛,徐缓
为什么你曾叫住我,
人海茫茫中没错过?
为什么炫目是花朵,
为什么晚霞天边落?
细雨和飞雪难阻隔,
为什么你常凝望我?
为何我心中只有你,
忘却会使我更难过?
爱也无奈,爱也寂寞,
只有你才让我着魔……
为何你天亮就前来,
离去时晨星正闪烁?
你也没说,我也没说,
谁能把真情来道破。
Зачем меня окликнул ты?
Зачем меня окликнул ты
В толпе бесчисленной людской?
Зачем цвели обман-цветы,
Зачем закат горел такой?
Сквозь теплый дождъ, сквозъ добрый снег
Зачем глядел в мои глаза?
Зачем, Зачем ты лучше всех,
Зачем забытъ тебя нелъзя?
Ни разлюбитъ, ни позабытъ,
Ни заменитъ тебя нелъзя...
Зачем пришел средъ бела дня.
Зачем ушел в скупой рассвет?
Ни у тебя, ни у меня,
Ни у людей ответа нет.
阿·巴赫慕托娃是苏联和俄罗斯当代最著名的音乐家之一,是一位名至实归的歌曲大师。她的作品以旋律优美、感情丰富细腻、紧贴人民生活、讴歌祖国而著称,广受欢迎,广为传唱。我国著名歌曲翻译家薛范先生曾译介过大量她的作品,因此巴赫慕托娃在中国的俄苏歌曲爱好者中有非同一般的影响。