拉威尔《舍赫拉查德》
拉威尔《舍赫拉查德》歌词
克林塞尔 词
邹仲之 译
【说明】法国作曲家拉威尔(Maurice Ravel 1875-1937)的声乐套曲《舍赫拉查德(Shéhérazade)》作于1903年,系为女声和乐队而作。舍赫拉查德为阿拉伯传奇故事《一千零一夜》中的女主人公。歌词作者克林塞尔(Tristan Klingsor,1874-1966)为法国作家。此译文被收入邹仲之编译《欧洲声乐作品译文集(一)冬之旅——欧洲声乐套曲名作选》(上海音乐学院出版社2011年出版)。
1.亚细亚
亚细亚,亚细亚,亚细亚,
童话里古老神奇的大地,
在那里梦幻像一位女皇
在她神秘的树林里沉睡。
亚细亚,
我想就在今晚
驾船从港口出发,
秘密、孤独地出发,
展开紫色的风帆,
仿佛金色天空中一只巨大的夜鸟。
我想出发,前往鲜花的岛屿,
倾听海洋任性的歌声,
那古老迷幻的旋律。
我想去看大马士革和波斯的城市,
看它们在天穹里光辉的尖塔;
我想去看美丽的丝绸头巾
遮盖着深色的脸和闪亮的牙;
我想去看含着爱的黑眼睛
和闪耀快乐的瞳仁,
还有橙子一般的黄皮肤;
我想去看天鹅绒的长袍
和缀着长缨络的衣裳。
我想去看白胡子老头
嘴里叼着长烟袋;
我想去看刁钻的商人瞪着对眼,
还有法官和元老,
他们歪扭的手指头动一动
就随心所欲地行使了生杀大权。
我想去看波斯、印度,然后是中国,
去看华盖下大腹便便的满清官吏,
长着秀气小手的公主,
还有文人墨客,
他们争论诗歌和美人;
我想在魔幻般的宫殿里徘徊,
像一个异邦的旅行者
悠闲地注视木框里的丝绣,
上面有如画的风景,
有一个人物站在果园中央;
我想去看满脸堆笑的刺客,
刽子手用巨大的东方弯刀
砍下无辜的头颅。
我想去看穷人和女王们;
我想去看玫瑰花和鲜血;
我想去看由爱或恨铸成的死亡。
然后我回来了,
然后给好奇的人们讲述我的冒险,
我像辛巴达一样①,
不时把古老的阿拉伯杯子举到嘴边,
巧妙地中断我的故事。
2.魔笛
夜色温柔,我的主人睡了,
戴着又圆又尖的丝帽,
他又长又黄的鼻子藏在白胡子里。
可是我醒了,
听到外面
一支笛子吹出的歌,
时而忧伤,时而欢乐,
时而消沉,时而轻快。
我走到窗口,
那是我爱的人在吹。
那笛子里吹出的每一个音符
都像一个神秘的吻
飞上我的脸颊。
3.冷漠的人
你的眼睛温柔得像个姑娘,
年青的陌生人,
你英俊的脸庞长满茸毛,
那优美的轮廓
更加迷魂。
你在我家台阶上唱歌,
那语言我不懂却很吸引人,
听起来像跑调的音乐……
进来!我要用葡萄酒款待你……
可是不,就呆在台阶上,
我要看着你离开,
朝我做最后一个优雅的姿势,
你的腿轻轻迈着
柔弱、疲倦的步伐……
①
金玉米官方微信
服务号:金玉米
(官方消息发布)
订阅号:金玉米
(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)