德彪西《抒情散文》
德彪西《抒情散文》歌词
德彪西
邹仲之
【说明】法国作曲家德彪西(Claude Debussy,1862-1918)的声乐套曲《抒情散文(Proses Lyriques)》作于1892-93年。此译文被收入邹仲之编译《欧洲声乐作品译文集(一)冬之旅——欧洲声乐套曲名作选》(上海音乐学院出版社2011年出版)。
1. 梦
夜如女人一样甘甜,古树在金月下入梦!
它们不曾知道怎样呼唤那刚刚走过的人,她头戴珠冠,
这叫它们现在、永远心神狂乱……
现在一切过去了:脆弱,愚蠢,
在稀疏的草丛里播下它们的笑声,微风扫过开满花朵的臀部,迷人的抚摸。
啊!这一切只留下一阵苍白的战栗……
古树在金月下哭泣,跌落镀金的叶子!
再没有谁会献给它们骄傲的金盔。
现在和未来都暗淡了,骑士们在寻找圣杯的路上死去!
夜如女人一样甘甜,
手这么愚蠢、脆弱,仿佛击打灵魂,在白天剑为它们歌唱!
奇异的叹息在树下响起。
我的灵魂,来自旧时的梦境抓住了你!
2. 海滨
暮色如扯烂的白绸降落大海。
波浪喋喋不休,像放了学的傻丫头,穿着光鲜的带褶边的绿绸裙。
云,庄严的旅行者,纠结在一起,酝酿下一场风暴。
这幅英国水彩画的背景确实太暗了。
细碎的波浪不知何去何从,邪恶的骤雨掀掉了它们裙子的褶边,恫吓着绿色绸缎。
然而,满怀怜悯的月亮出来了,平息这灰色的争吵。
她慢慢抚慰她的小朋友,而它们向着她温暖的白色的吻噘起爱的嘴唇。
万籁俱寂……只有漂浮的教堂发出迟缓的钟声,波浪的祷告,受抚慰的白丝绸。
3. 花
在痛苦的花房中,在荒凉的厌倦里,花用肉感的枝条缠绕了我的心。
那亲切的手何时回来,轻柔地把它们从我头上解开?
高高的紫色鸢尾花映在你的眼里,残酷地亵渎了它们。
它们是幻想的池塘,我的梦在里面静静潜游,融化在它们的色彩里。
睡莲,芳香的雌蕊,白色的喷水口,已然失去了它们白色的优雅,沦为不知太阳的可怜病人。
太阳!恶之花的朋友,梦的杀手,幻想的杀手,悲惨灵魂的神圣食粮!
来吧!来吧!拯救之手!
砸碎谎言的窗户,砸碎邪恶咒语的窗户,耀眼的太阳使我的灵魂正走向死亡!
妄想!欢乐将永不再于我眼里开花,我的手已倦于祈祷,我的眼已倦于哭泣!
在永恒的疯狂喧嚣里,在痛苦的花房里,厌倦的黑花瓣不断掉落我头上。
4. 黄昏
礼拜天降临城市,礼拜天进入我们心里!
礼拜天,小姑娘们用天真的嗓音一股劲轮番唱着,她们的好日子没有几天!
礼拜天,车站疯了!人人冲向郊外浪荡,狂热挥手再见!
礼拜天,疾驰的火车被贪婪的隧道吞咽,信号灯用独眼交换呆板的念头。
礼拜天,在忧郁的梦里我悲哀地想着错过的焰火,不想停止为那些死去的礼拜天伤逝。
夜迈着柔软的脚步来了,把可爱、疲倦的天空哄睡,礼拜天走在星星的林荫道里。
室女星,白银之上的黄金,播撒瞌睡的花朵。
小天使们,敏捷地经过燕群,走向床,强打精神做晚祷!
可怜城市吧,可怜我们的心吧,哦,室女星,白银之上的黄金。