电影《倾城之恋》插曲英文情歌--《绿袖子》(Greensleeves)
许鞍华导演,周润发主演的电影《倾城之恋》,插曲英文情歌《绿袖子》,一个人在那里静静的,静静的欣赏,这优美的旋律
电影《倾城之恋》插曲英文情歌--《绿袖子》(Greensleeves)
Alas,
To
And
Delighting
唉呀,亲爱的。你不该如此对我,
无情的把我抛弃:
我爱你爱了那么久,
在你身边快乐无比。
Greensleeves
Greensleeves
Greensleeves
And
绿袖是我一切快乐,
绿袖就是我的喜悦:
绿袖就是我心中的至爱,
除了绿袖姑娘我谁也不爱。
I
To
I
Your
纵然痛苦我也愿意承受,
心甘情愿为你付出一切。
我以工作维生,有田有地,
期冀蒙受你的爱情与青睐。
Thy
With
The
And
洁白美丽的丝绸衣裳,
美幻绝伦的金线绣花:
得体的绸裙是我
欢欢喜喜买给你的礼物
Thy
With
The
And
红彤彤的金束腰,
缀着名贵的珠子:
你的容貌艳压群芳:
而你不再爱我。
Greensleeves
God
For
Come
别了,绿袖,再会,
我祝愿你幸福快乐:
我依然是你真挚的爱人,
来吧,再爱我一次。
中英文翻译二
我思断肠,伊人不臧。Alas my love, you do me wrong
弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously
我心相属,日久月长。I have loved you all so long
与卿相依,地老天荒。Delighting in your company
绿袖招兮,我心欢朗。Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,柔荑纤香。I have been ready at your hand
我自相许,舍身何妨。To grant whatever you would crave
欲求永年,此生归偿。I have both waged life and land
回首欢爱,四顾茫茫。Your love and good will for to have
伊人隔尘,我亦无望。Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,渐疏渐响。But still thou hadst it readily
人既永绝,心自飘霜。Thy music still to play and sing
斥欢斥爱,绿袖无常。And yet thou wouldst not love me
绿袖去矣,付与流觞。Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄语上苍。God I pray to prosper thee
我心犹炽,不灭不伤。For I am still thy lover true
伫立垅间,待伊归乡。Come once again and love me
绿袖子是一首英国民谣,在伊丽莎白女王时代就已经广为流传,相传是英王亨利八世所作,他是位笛奏家。
这首民谣的旋律非常古典,优雅,略带一丝凄美之感,是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲,但它受到世人喜爱的层面却不仅局限在爱情的领域,有人将它换了歌词演唱,也有人将它作为圣诞歌曲,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数。