您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

《傲慢与偏见》中伊丽莎白与达西的精彩对话(一)

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2023-07-25

 

 "Mr. Darcy is not to be laughed at!" cried Elizabeth. "That is an uncommon advantage, and uncommon I hope it will continue, for it would be a great loss to me to have many such acquaintance. I dearly love a laugh."

"达西先生是不能嘲笑的呀!”伊丽莎白大声说。“这种有利条件真是少有的长处,我倒希望继续少下去。这种熟人要是多了,对我来说损失就大了。我是很喜欢开玩笑的。”
"Miss Bingley," said he, "has given me credit for more than can be. The wisest and the best of men, nay, the wisest and best of their actions, may be rendered ridiculous by a person whose first object in life is a joke."
“宾利小姐刚才过奖我了,”达西说,“如果有人把开玩笑看作是人生的第一目的,那么最聪明最优异的人——不,是他们的最聪明最优异的行动——也会让这种人弄得荒谬可笑。”
"Certainly," replied Elizabeth -- "there are such people, but I hope I am not one of them. I hope I never ridicule what is wise or good. Follies and nonsense, whims and inconsistencies do divert me, I own, and I laugh at them whenever I can. -- But these, I suppose, are precisely what you are without."

“当然喽,”伊丽莎白答道,——“确实有这样的人,不过,我希望,我不在其中之列。我希望我绝不会嘲弄聪明的或者优异的行动。愚蠢行为,胡说八道,胡思乱想和反复无常的行为,的确实让我开心,这我承认。只要有可能我就要嘲笑一番。——不过,这些弱点正是你身上所没有的。”
"Perhaps that is not possible for any one. But it has been the study of my life to avoid those weaknesses which often expose a strong understanding to ridicule."
“或许谁都不可能没有弱点。不过我一生都要研究如何避免这些弱点。有了这些弱点就是很聪明的人也会被人嘲笑。”
"Such as vanity and pride."
“比如虚荣和傲慢。”
"Yes, vanity is a weakness indeed. But pride -- where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation."
“对,虚荣的确是一种弱点。不过,傲慢嘛——如果真是聪明过人,傲慢总是很有分寸。”
Elizabeth turned away to hide a smile.
伊丽莎白转过脸去,暗自发笑。
"Your examination of Mr. Darcy is over, I presume," said Miss Bingley; -- "and pray what is the result?"
“我想,你对达西先生的拷问已经完了吗,”宾利小姐说,“请问:结果如何?”
"I am perfectly convinced by it that Mr. Darcy has no defect. He owns it himself without disguise."
“我深信达西先生没有缺点。他自己也不加掩饰地承认这一点。”
"No" -- said Darcy, "I have made no such pretension. I have faults enough, but they are not, I hope, of understanding. My temper I dare not vouch for. -- It is I believe too little yielding -- certainly too little for the convenience of the world. I cannot forget the follies and vices of others so soon as I ought, nor their offences against myself. My feelings are not puffed about with every attempt to move them. My temper would perhaps be called resentful. -- My good opinion once lost is lost for ever."
“不”,“达西说,——“我并没有那样说。我的毛病不少,不过,我希望,它们不是头脑方面的问题。我的脾气,我就不敢担保。我认为,我的问题是不肯妥协,不肯让步——当然就是不给人方便。别人的愚行和罪过我本应尽快忘掉,可就是忘不掉,别人得罪了我,我也不能忘怀。我的感情也不是推一下就可以激发起来的,我的性情也许可以说成是怨恨型的。——我对人一旦失去好感,就永远不会有好感。”
"That is a failing indeed!" -- cried Elizabeth. "Implacable resentment is a shade in a character. But you have chosen your fault well. -- I really cannot laugh at it; you are safe from me."
“这倒真是一个缺点!”伊丽莎白大声说,“一旦结怨终生难解,是性格上的一个阴影。不过你这个缺点,选的真好,我实在不能嘲笑它了。现在你我面前也就安全啦。”
"There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil, a natural defect, which not even the best education can overcome."
“我相信,每个人的性格都会有易犯某种错误的毛病。——这种天生的缺陷,即使受最好的教育,也是克服不了的。”
"And your defect is a propensity to hate every body."
“你的缺陷就是厌恨别人。”
"And yours," he replied with a smile, "is wilfully to misunderstand them."
“你的缺陷呢,”他笑着回答,“就是存心误解别人。”

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门