Edith Piaf《La Vie En Rose 》玫瑰人生
来源:金玉米 编辑:admin
时间:2019-07-27
La Vie En Rose
演唱:伊迪丝·琵雅芙(Edith Piaf)
Des yeux qui font baiser les miens
他的双唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche
嘴边掠过他的笑影
Voila le portrait sans retouche
这就是他最初的形象
De l’homme auquel j’appartiens
这个男人,我属于他
Quand il me prend dans ses bras
当他拥我入怀
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour
他对我说爱的言语
Des mots de tous les jours
天天有说不完的情话
Et ca me fait quelque chose
这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流进我心扉
Dont je connais la cause
我清楚它来自何方
C’est lui pour moi
这就是你为了我
Moi pour lui
我为了你
Dans la vie
在生命长河里
ll me l’a dit
他对我这样说
l’a jure 这样起誓
Pour la vie
以他的生命
Et dès que je l’apercois
当我一想到这些
Alors je me sens en moi
我便感觉到体内
Mon coeur qui bat
心在跳跃
Des nuits d’amour plus finir
爱的夜永不终结
Un grand bonheur qui prend sa place
幸福悠长代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent
烦恼忧伤全部消失
Heureux,heureux a en mourir
幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras
当他拥我入怀
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour
他对我说爱的言语
Des mots de tous les jours
天天有说不完的情话
Et ca me fait quelque chose
这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流进我心扉
Dont je connais la cause
我清楚它来自何方
C’est lui pour moi
这就是你为了我
Moi pour lui
我为了你
Dans la vie
在生命长河里
ll me l’a dit,l’a jure
他对我这样说
这样起誓
Pour la vie
以他的生命
Et dès que je l’apercois
当我一想到这些
Alors je me sens en moi
我便感觉到体内
Mon coeur qui bat
心在跳跃
Un rire qui se perd sur sa bouche,
A smile that is lost on his lips,
嘴边掠过他的笑影
Voilà le portrait sans retouche
This is the unretouched portrait
De l'homme auquel j'appartiens...
of the man\ that I belong ..我属于他
Refrain:
Quand il me prend dans ses bras,
When he takes me in his arms,
当他拥我入怀
Qu'il me parle tout bas, Je vois la vie en rose;
He whispers to me,I see life in pink;
低声对我说话
我看见玫瑰色的人生
Il me dit des mots d'amour,Des mots de tous les jours,
He tells me words of love,Words every day,
他对我说爱的言语 天天有说不完的情话
Et ça m'fait quelque chose.
And it's making/doing something.
这对我来说可不一般
Il est entré dans mon coeur, Une part de bonheur
He came into my heart, A part of happiness
一股幸福的暖流 流进我心扉
Dont je connais la cause, C'est lui pour moi,
I know the cause,
That's he/it for me,
我清楚它来自何方 这就是你为了我
Moi pour lui dans la vie;
Me for him in life;
我为了你 在生命长河里
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie;
He told me, has sworn for life;
这样起誓以他的生命
Et dès que je l'aperçois,
And as soon as I see/perceive it
当我一想到这些
Alors je sens en moi Mon coeur qui bat.
So I feel in me\我便感觉到体内
My heart beat 心在跳跃
2. Des nuits d'amour à plus finir,
Nights of endless love,
爱的夜永不终结
Un grand bonheur qui prend sa place,
Much happiness takes its place,
幸福悠长代替黑夜
Les ennuis, les chagrins trépassent...
Troubles, sorrows pass away ...
烦恼忧伤全部消失
Heureux, heureux à en mourir!
Happy, happy to die!
幸福,幸福一生直到死
你是否记得有这么一首浪漫的法国香颂,女歌手浑厚的嗓音传达着浓烈的情感,你或许不知道歌手的名字,却对这首歌却耳熟能详,因为它总是出现在各式各样大大小小的电影中。在电影《拯救大兵瑞恩》炮声隆隆、烟硝弥漫的决战前,当留声机里响起La Vie En Rose的时候,这首歌就是由法国知名女歌手伊迪丝·琵雅芙(Edith Piaf)所演唱的《玫瑰人生》。
拥有一个外号叫“法国小云雀”的伊迪丝·琵雅芙是法国家喻户晓的人物,不仅是因为她动人的歌曲与令人难忘的声音,她的传奇人生更令人无限感慨与唏嘘。她从街头卖唱起家,直到她获至到纽约卡内基音乐厅献唱,声名红遍大西洋两岸,被法国视为国宝,在法国人心中留下无法抹灭的印象。
伊迪丝·琵雅芙的人生就如她最知名的歌曲《玫瑰人生》一样,她曾经活得像玫瑰一样绚丽,但也免不了无声的凋零。《玫瑰人生》一片就是完整记录她传奇一生的音乐传记电影,在一首又一首她的动听歌曲《爱的礼赞》(Hymne L`Amour)、《玫瑰人生》(La Vie En Rose)、《如果你爱我》(If you love me)陪伴之下,我们从中能够窥探她的生命历程。从童年到在歌坛崛起,从最高点再跌入谷底。