电影《西西里的美丽传说》插曲--我的情意永不凋谢
《西西里的美丽传说》电影版插曲:Ma L"Amore(中文名“我的情意”)我的情意永不凋谢 电影 西西里的美丽传说 插曲



歌词和翻译
Ma l’amore, no.
L’amore mio non può
disperdersi nel vento, con le rose.
Tanto è forte che non cederà
non sfiorirà.
Io lo veglierò
io lo difenderò
da tutte quelle insidie velenose
che vorrebbero strapparlo al cuor,
povero amor!
Forse se ne andrai...
D’altre donne le carezze cercherai!...
ahimè...
E se tornerai
già sfiorita ogni bellezza troverai
in me...
Ma l’amore no
L’amore mio non può
dissolversi con l’oro dei capelli.
Fin ch’io vivo sarà vivo in me,
Solo per te!
但是爱不会
我的爱不会
随风飘逝,夹带着玫瑰花瓣
我的感受是这样强烈,我不能抵抗,
这感受永不消退,
我会一直看着它,
我会守护着它,
即便有毒药般的危险,
我可以听到内心的呼喊,
我令人怜惜的爱情,
可能你会离开我,
你会从其他的女人那得到抚慰,
哦,不。。
如果你回来,
你会知道,当时我红颜的美丽,早已凋零...
但爱不会,
我的爱不会,
我的爱,不会随着我金发暗淡而消退一分毫,
只要我活着,我的这一份感情,会一直守候,
只为你。