俄罗斯歌曲《红莓果》
红莓果КАЛИНА КРАСНАЯ[中俄字幕苏维埃四重唱组合演唱

Калина красная
муз. Слуцкий И. /сл. Цыганов В.
1. Пал туман во чисто поле,к ночи будут холода
Ой ты горюшко, ты горе,моя горькая беда.
Первый снег не за горами, на калине снегири,
А над нами, а над нами горько плачут журавли.
Припев:
Калина красная, калина горькая,
Опять мне выпала разлука долгая.
Разлука долгая, дорога дальняя.
Калина горькая, калина красная.
2. Я под утро рано встану, мерзлых ягод соберу.
На душе сквозную рану тонкой ниточкой зашью.
Снегирей не распугаю, в путь-дорожку соберусь.
Эх калина, я же знаю, что навряд ли я вернусь.
红莓果
И.斯卢茨基
В.齐加诺夫
书
1. 清新的田野上雾漫漫,一个寒冷的夜 晚,
啊,你呀悲伤和不幸,啊,我那伤心的苦难。
灰雀飞到红莓树上,初雪将为期不远。
我们上空,我们上空,仙鹤悲鸣好惨然。
副歌:
红莓果,红似火,红莓果,也苦涩,
我又一次面临遥遥无期的离别。
啊,遥远的路途,啊,长久的离别。
红莓果,多苦涩,红莓果,红似火。
2. 拂晓时我起得很早,采摘冰冻的红莓果。
心灵的深处那伤痛,让我用细线缝合。
不是惊扰红腹灰雀,是我要准备起程。
我不一定能够回来,红莓果啊,我晓得。
副歌:
红莓果,红似火,红莓果,也苦涩,
我又一次面临遥遥无期的离别。
啊,遥远的路途,啊,长久的离别。
红莓果,多苦涩,红莓果,红似火