电影《史密斯夫妇》插曲--《Mondo Bongo》Joe Strummer
演唱:Joe Strummer
I was patrolling a Pachinko
那儿有某事上演
Nude noodle model parlor in the Nefarious zone
我在玩弹球盘,在这邪恶的地区
Hanging out with insects under ducting
一间没装修的客厅的管道下挂着虫子
The C.I.A was on the phone
C.I.A 正在打电话
Well, such is life
好吧,这就是生活
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
The flower looks good in your hair
你头上的花看起来不错
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
Nobody said it was fair, oh
但没人说它美丽
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
The flower looks good in your hair
你头上的花看起来不错
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
Nobody said it was fair
但没人说它美丽
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
The flower looks good in your hair
你头上的花看起来不错
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
Nobody said it was fair
但没人说它美丽
For the Zapatistas I'll rob my sisters
为了萨帕塔主义,我抢下姐妹们的所有窗帘
Of all the curtain and lace
和缎带在矾土矿石上
Down at the bauxite mine
你得到你自己的制服,失去了午餐时间
You get your own uniform
沿着铁路回家,宝贝
Have lunchtimes off
上帝保佑我们和我们游荡的家
Take a monorail to your home
现在我们回家
Checkmate, baby
拉丁美洲人,加勒比人,
God bless us and our home
你头上的花看起来不错
Where ever we roam
拉丁美洲人,加勒比人,
Now take us home, flaquito
但没人说它美丽
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
The flower looks good in your hair
你头上的花看起来不错
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
Nobody said it was fair
但没人说它美丽
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
The flower looks good in your hair
你头上的花看起来不错
Latino caribo, mondo bongo
拉丁美洲人,加勒比人,
Nobody said it was fair
但没人说它美丽

英文歌词:
I was patrolling a Pachinko
Nude noodle model parlor in the Nefarious zone
Hanging out with insects under ducting
The C.I.A was on the phone
Well, such is life
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair, oh
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
For the Zapatistas I’ll rob my sisters
Of all the curtain and lace
Down at the bauxite mine
You get your own uniform
Have lunchtimes off
Take a monorail to your home
Checkmate, baby
God bless us and our home
Where ever we roam
Now take us home, flaquito
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair

Mondo Bongo是西班牙语,Mondo是巨大的意思,而Bongo是小鼓,合起来是“大鼓”的意思。Mondo Bongo其实是哥伦比亚古老的原住民音乐,它真实的意思是“奔放与狂野”,引申自当地居民娱乐喜庆时演奏用的大鼓。
Joe Strummer-《Mondo Bongo》推荐理由:电影《史密斯夫妇》中的一首插曲,探戈的鼓点,撩动的节奏,配上这么一段煽情的MV,每次听都有想摇摆的冲动!而这首歌的主唱在上世纪70年代末期到80年代可谓是叱咤英伦乐坛,掀起朋克浪潮!
《史密斯夫妇》电影开头的部分,这对夫妇是在哥伦比亚认识的,因此电影采用了“奔放与狂野”这首哥伦比亚老音乐作为插曲。一直很喜欢这首充满拉丁情调的歌,曲调简单却婉转,加上歌手庸懒的嗓音,连同几分滑稽的歌词,总给人很放松的感觉。记得影片当中两人在这首背景音乐里忘情的舞蹈,各自怀揣着心事,内心相互猜疑,却面带笑容,深情的对视,享受着冲突前的温柔。平静自然的场景,在松弛的背景音乐的衬托下,却有着说不出的浪漫。
总觉得这样的场面很熟悉,两个人面对面相视而笑,私下却隐藏着各自的想法,看似融洽的气氛,却缺乏着对于对方的信任。人与人之间总在时刻保持着警惕,充斥着流言与猜疑。或许他们自己都没有意识到彼此举手投足间的默契,以及那份沉淀在心底的情愫。