童谣《 An Apple A Day》
An Apple a Day - Nursery Rhyme
“An apple a day keeps the Doctor away”这句话在英文中已经成为谚语。字面意思与本意相同,就是“一天一个苹果,医生不进门.”这个是小学三年级的相关学习内容。
网上有神翻译,四十岁的人翻译:日食一苹果,疾病莫缠我。三十岁的人翻译:每天玩iphone,博士毕不了业。二十岁的人翻译:一天听一遍小苹果,医生都不敢来治我。
意译,中国常说“冬吃萝卜夏吃姜,不用医生开药方。”
听
An apple a day keeps the doctor away
Apple in the morning
Doctor's warning
Roast apple at night
starves the doctor outright
Eat an apple going to bed
Three each day, seven days a week
ruddy apple, ruddy cheek
Andrew Bannecker/For the Washington Post)
Apples have a good claim to promote health. They contain Vitamin C, which aids the immune system, and phenols, which reduce cholesterol.
歌曲来源及背景
这句话1860年最早出现在威尔士的谚语中,原句是“Eat an apple on going to bed, and you’ll keep the doctor from earning his bread”,Gregory Y. Titelman在其词典《Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings》有明确说明。现在的用法1922年出现在出版物中。
德语rösten >古法语rostir>中古英语rosten
ruddy /ˈrʌd i/ 红润的,血色好的
古英语rudig>中古英语rudi,rudd意为红眼鱼,rud通red。
cheek /tʃik/ 脸颊,脸蛋;
古英语 cē (a) ce>中古英语cheke
starve /stɑrv/ 挨饿
古英语 steorfan to die>中古英语sterven
outright /aʊtˌraɪt/ adj.彻底地
中古英语参看: out, right
aid /eɪd/ 帮助
拉丁语adjūtāre( to help)>古法语aide>中古英语ayde
immune /ɪˈmyun/ 免疫的
phenol /ˈfi nɔl/n. 石碳酸,[有化] 苯酚
cholesterol /kəˈlɛs təˌroʊl/胆固醇
等把这些写完,将拉丁语、希腊语词根英文单词作业写在博客上。