您的位置:您的位置:主页>视频>歌曲>

法语歌《樱桃时节》加藤登纪子

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2024-04-14

演唱:加藤登纪子

作词 : J.B. Clément

作曲 : A. Renard

Quand nous chanterons le temps des cerises,

当我们歌唱樱桃时节,

Et gai rossignol et merle moqueur

活泼的夜莺和俏皮的画眉,

Seront tous en fete!

转啼欢悦!

Les belles auront la folie en tete

美丽的姑娘在痴想,

Et les amoureux du soleil au coeur!

恋人的胸怀充满阳光!

Quand nous chanterons le temps des cerises,

当我们歌唱樱桃时节,

Sifflera bien mieux le merle moquer!

画眉的声音分外清越!

Mais il est bien court le temps des cerises,

多么短促呀,樱桃时节!

Ou l'on s'en va deux cueillir revant

情侣们神游梦乡,

Des pendants d'oreilles

双双把耳坠采撷。。。

Cerises d'amour aux robes pareilles

一串串樱桃蕴含着爱情,

Tombant sous la feuille en gouttes de sang,

从叶间脱落,宛若滴滴鲜血。

Mais il est bien court le temps des cerises,

多么短促呀,樱桃时节!

Pendants de corail qu'on cueille revants

梦幻里攀摘珊瑚耳坠的岁月!

J'aimerai toujours le temps des cerises,

我永远怀恋樱桃时节!

C'est de ce temps-la que je garde au coeur

待到那樱桃红艳时节

Une plaie ouverte

你们也会有爱情的痛觉!

   怀旧的法语歌《樱桃时节》,真挚,细腻,感人。

这首歌曲是Jean-Baptiste Clément创作的,在法国是一首家喻户晓的老歌。写于1868年的歌曲,在1871年时成为巴黎公社运动以及公社美好未来的象征标志。Yves Montand和Juliette Gréco也翻唱过这首歌。

电影《红猪》里酒馆老板吉娜的歌 “Le Temps des cerises“,配着吉娜视角里她与遨游蓝天的“那个傻瓜”的故事。

加藤登纪子翻唱自1866年同名法國老歌《Le Temps des cerises》(樱桃时节)

歌词翻译二

Quand nous chanterons le temps des cerises,

Et gai rossignol, et merle moqueur

Seront tous en fête !

Les belles auront la folie en tête

Et les amoureux, du soleil au coeur !

Quand nous chanterons le temps des cerises,

Sifflera bien mieux le merle moqueur !

当我们开始吟唱樱桃时节

快乐的夜莺和爱嘲弄的乌鸫

也随我们把节日欢唱。

美丽的姑娘们忘情爽朗,

情侣们心花怒放喜洋洋。

当我们开始吟唱樱桃时节,

乌鸫的叫声也更显舒畅

Mais il est bien court, le temps des cerises

Où l'on s'en va deux, cueillir en rêvant

Des pendants d'oreilles...

Cerises d'amour aux robes pareilles,

Tombant sous la feuille en gouttes de sang...

Mais il est bien court le temps des cerises,

Pendants de corail qu'on cueille en rêvant !

可惜樱桃时节稍瞬即逝,

怀想美好日子里,我们出双入对把樱桃采,

将它假扮吊坠往耳朵上戴。

爱的樱桃身披娇媚红装,

像血滴般星星点点挂于绿叶下。

只可惜樱桃时节稍瞬即逝,

那珊瑚般鲜红的樱桃吊坠,

我们曾如梦如幻将它们采摘,

已不再……

Quand vous en serez au temps des cerises,

Si vous avez peur des chagrins d'amour,

Evitez les belles !

Moi qui ne crains pas les peines cruelles,

Je ne vivrai point sans souffrir un jour...

Quand vous en serez au temps des cerises,

Vous aurez aussi des peines d'amour !

有朝一日当你们身处樱桃时节,

若不愿遭遇爱之伤,

记得要远离美丽的姑娘。

我对酷刑丝毫无所畏惧,

如今却日日忍受痛苦折磨。

当你们身处樱桃时节,

爱的苦恼也会来到身旁。

J'aimerai toujours le temps des cerises :

C'est de ce temps-là que je garde au coeur

Une plaie ouverte !

Et dame Fortune en m'étant offerte

Ne pourra jamais fermer ma douleur...

J'aimerai toujours le temps des cerises

Et le souvenir que je garde au coeur !

可我还是钟爱这樱桃时节,

只因在这些日子里我敞开心怀。

幸运女神将爱赐予我,

却再也不能抚平它给我的伤害。

我还是把这樱桃时节深深钟爱,

爱的回忆长存心底,永不忘怀。

 

 

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
延伸阅读:
搜索:


推荐阅读
热门
栏目导航