您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

圣诞金曲 《天使歌唱在高天》

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2020-06-16

 这是一首圣诞颂歌,讲述的是耶稣基督诞生的故事。词曲作者均为佚名,据考是法国人。19世纪中叶,被翻译成英文后,开始广为流传,至今不衰。歌曲的特点、也是最令人难忘的地方是副歌起始,以元音“O”颂唱的那段优美旋律。好,不多说。喜欢合唱的不可错过第三首,你会体会到交响合唱的磅礴魅力。中间是一首钢琴与乐队的演绎,也不错,是器乐化的另一种韵味。波切里大家都熟,听他的歌声同时,留意一下乐队,能获得更饱满的感觉。

   


           

    世界上没有哪个节日像圣诞节有这样多的歌。据考,有记载的圣诞歌曲以及与圣诞沾边的民歌、颂歌、诗词歌赋不下千首。然而能像常青树一样长盛不衰、朗朗上口的歌却“屈指可数”——音乐史学家威廉·史迪威是国际公认的研究圣诞歌曲的专家,他所认定的“屈指可数”也有五十多首之多。《天使歌唱在高天》(Angels we have heard on high)就是其中的翘楚之一。

                           

这是一首经典的基督教赞美诗,一首经典的圣诞节歌曲,年年有圣诞节,年年圣诞树上都会有小天使在“高天”歌唱。《圣经》启示录5章13节中写道:我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说:但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。

是的,天使在高天上歌唱,歌唱至高的神!也把欢乐带给世间的人们……

 

     
                     
   
                                                             
                                                  

     帕瓦罗蒂嫉妒他、席琳·迪翁赞美他、伊丽莎白·泰勒为他深深感动、他就是与莎拉·布莱曼共同演绎《告别时刻》的世界第四大男高音,意大利著名盲人歌唱家——安德烈·波切利,他不仅有全世界最优美的声音,还是一位法学博士。天赋与勇气的完美结合体,用歌声演绎出一位盲人音乐家的超级奋斗史。

 

                                               
 

    出生在意大利托斯卡尼的安德烈·波切利被称为“第四大男高音”,他在古典歌剧中奔放着最激动人心的嗓音,在大众音乐界也颇负盛名。1992年,他因参与录制帕瓦洛蒂的金曲专辑而初扬其名,渐渐声名鹊起,嗣后的世界巡唱,更引起国际性广泛关注。那以后至今的数年间,他那动人的歌声一直飘荡在世界歌坛的上空……


                      


 
    Brian Culbertson的名字已经在爵士乐界活跃了十年多, 很早以前, 他已经出版第一张个人大碟, "Long Night Out", 是由他亲自监制的; 他不单止懂得玩多种的乐器, 更懂作曲, 他的才华令到他当年年纪轻轻已得到爵士乐权威杂志Down Beat的赞赏, 名气渐增!! 多年来, 在WEA旗下推出了数张受欢迎的唱片, 和不少出色的乐手合作, 例如有David Sanborn, Marcus Miller, Herb Alpert等合作, 之后在 2005 正式加盟GRP Records并推出首张大碟, 充满感性的精彩录音!

Brian Culbertson的音乐,演奏旋律性强,R&B与Funk味并重,非常时尚,深受都市年轻人的喜爱。


        

                             Brian Culbertson
 
              圣诞金曲 <wbr>《天使歌唱在高天》

 

                                                     


 

      被誉为“美国合唱音乐之父”的指挥家罗伯特•肖(Robert Shaw),是20世纪世界乐坛上有影响的人物之一,也是美国合唱历史的重要人物,他于1999年逝世,享年82岁。他的生命足迹走过一世纪,带动美国的合唱发展长达50年之久,只要是合唱人,都知道罗伯特•肖;只要是合唱教育者,都尊敬他、感谢他,因为他在合唱艺术的努力,造福了无数的合唱热爱者!罗伯特•肖一生献身于合唱工作,共荣获14枚格莱美奖; 被美国全国作曲家和指挥家协会评为"美国最伟大的合唱指挥"。

 

 


         罗伯特•肖合唱团

 

 


                                                             
 

 

                

Angels We Have Heard on High 中英对照:

(天使歌唱在高天)

 

Glo-glo-glo-glo-ria...

Yeah, ooh, oh, ooh oh, yeah

 

Angels we have heard on high

Sweetly singing o'er the plain(Singing sweetly through the night)

And the mountains in reply

Echoing their joyous strains(Echoing their brave delight)

天使歌唱在高天,美妙歌声遍平原;

四周山岭发回声,响应天使欢乐音。

荣耀,荣耀,荣耀归至高神!

荣耀,荣耀,荣耀归至高神!

 

Ooh, no, yeah, yeah

Shepards, why this jubilee

Why your joyous song prolong

What the gladsome tidings be, ohh

That inspire your heavenly, heavenly song, oh

Glo-glo-glo-glo-ria

In excelsis Deo

牧人有何大喜悦,快乐歌声不休歇?

有何喜讯感心弦,齐发歌声美难言?

荣耀,荣耀,荣耀归至高神!

荣耀,荣耀,荣耀归至高神!

 

Oh oh oh, oh yeah

Oh, come to Bethlehem and see

Him whose birth the angels sing, oh

Come on adore on bended knee

Christ, the Lord, the newborn King

Glo-glo-glo-glo-ria

In excelsis Deo

Oh yeah

请君同往伯利恒,天使所颂圣婴生,

前来跪拜同声唱:「基督救主新生王!」

荣耀,荣耀,荣耀归至高神!

荣耀,荣耀,荣耀归至高神!

 

See Him in a manger laid,

Whom the choirs of angels praise;

Mary, Joseph, lend your aid,

While we raise our hearts in love .

马槽內降生主圣婴

天使都在为他高唱赞歌

玛丽,约瑟夫, 伸出你们的援手

赞美我主今降生 

 

Gloria in excelsis Deo.荣耀归于神

Gloria in excelsis Deo.荣耀归于神

 

 

 

angels we have heard on high

sweetly singing o’er the plains,

and the mountains in reply

echoing their joyous strains.

 

refrain

 

gloria, in excelsis deo!

gloria, in excelsis deo!

 

shepherds, why this jubilee?

why your joyous strains prolong?

what the gladsome tidings be

which inspire your heavenly song?

 

refrain

 

gloria, in excelsis deo!

gloria, in excelsis deo!

 

come to bethlehem and see

christ whose birth the angels sing;

come, adore on bended knee,

christ the lord, the newborn king.

 

refrain

 

gloria, in excelsis deo!

gloria, in excelsis deo!

 

 

上一篇:今晚约会吉他

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门