您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

从兰德的诗想到的……

来源:金玉米 编辑:admin 时间:2020-07-11

 杨绛先生是我国著名的英国文学家和翻译家,今年是她的100岁寿辰。杨绛先生不仅学术造诣很深,而且人品高尚。最近因为在读2008年生活·读书·新知三联书店出版的《听杨绛谈往事》更加深了对杨绛先生的钦佩。杨绛先生的一生动荡不宁,但她一路走来荣辱不惊,气定神闲。她和钱钟书先生的爱情更是成为了人间的佳话。我想起杨绛先生翻译的19世纪英国诗人沃尔特·萨维奇·兰德(Walter Savage Landor)那首诗:

 

我和谁都不争,和谁争我都不屑;
我爱大自然,其次就是艺术;
我双手烤着生命之火取暖
火萎了,我也准备走了。

 

原诗为:

I strove with none, for none was worth my strife;
Nature I lov’d, and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.

 

诗人沃尔特·萨维奇·兰德生于1775年,他是在75岁时写的这首诗,中文翻译的版本很多,但是杨绛先生的译文被公认为最佳。兰德出身贵族,个性极强,在他的那个时代,作为一个诗人几乎没有什么地位,他的作品也不是流传很广。我想是杨绛先生精湛的译文让18世纪的兰德先生得以重返人间。而这首诗似乎也验证了杨绛先生的人生。

上一篇:《玫 瑰》
下一篇:托塞利的小夜曲

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门