常见茶馆用语(中英版)
来源:金玉米 编辑:admin
时间:2011-01-06
茶艺部份
泡好一杯茶,要做到茶好,水好,火好,器好,这叫四合其美。
To prepare a good cup of tea, you need fine tea, good water, proper temperature and suitable tea sets. Each of these four elements is indispensable.
烧水时,一沸为蟹眼,二沸为鱼眼,三沸称作腾波鼓浪。
There are three stages when water is boiling. At the first stage, the bubbles look like crab eyes; at the second, the bubbles look like fish eyes; finally, they look like surging waves.
To
烧水时,一沸为蟹眼,二沸为鱼眼,三沸称作腾波鼓浪。
There
泡茶用的开水,一般以蟹眼已过鱼眼生时最好 。
The water boiling between the crab-eye stage and the fish-eye stage is the best for preparing tea.
The
烧水要做到活火快煎。
We should use big fire to make water boil quickly.
水老不理想。
The water that has been boiling for a long time is not good.
泡茶用的水,以天然的山泉水为上。
Natural mountain spring water is best for tea.
We
水老不理想。
The
泡茶用的水,以天然的山泉水为上。
Natural
绿茶部份
龙井茶以色绿、香郁、味醇、形美著称。
Longjing tea is famous for its green color, delicate aroma, mellow taste and beautiful shape.
龙井茶的外形特点是光、扁、平、直,色如翡翠。
The appearance of Longjing tea is characterized by smoothness, flatness, straightness and its jade-green color.
龙井茶和其他细嫩绿茶一般都只能冲泡2-3次。
Usually, Longjing tea and other kinds of tender green tea can be drawn for only two or three times.
品饮龙井茶时,先闻茶香,後观汤色和茶叶的形态,再尝茶汤滋味。
When you drink Longjing tea, it's better to enjoy the aroma first, then appreciate the liquor color and the moving of tea leaves in the glass and finally taste the liquor.
泡茶时,如果使用水的温度过高,会使茶叶泡熟,茶汤很快变黄。
If the water for making tea is too hot, tea leaves will be spoiled and tea liquor will turn to dark yellow very quickly.
泡茶时,如果使用水的温度过低,茶汁不易浸出,还会使茶叶浮出汤面。
If the water is not hot enough, tea will be not easy to infuse and the leaves will float on the surface of the water.
用玻璃杯泡茶时,可以欣赏到嫩芽乘叶飘动沉浮的美丽动态。
When we make tea in a glass, we can appreciate the beautiful dancing of the tender tea leaves and buds.
用盖碗或瓷杯冲泡细嫩茶时,不加杯盖为宜。
It's better not to cover the tea cups when we make tea with tender teas. 冲泡普通绿茶可选用加盖的杯子。
Usually, we can use a tea cup with lid for preparing ordinary green tea.
Longjing
龙井茶的外形特点是光、扁、平、直,色如翡翠。
The
龙井茶和其他细嫩绿茶一般都只能冲泡2-3次。
Usually,
品饮龙井茶时,先闻茶香,後观汤色和茶叶的形态,再尝茶汤滋味。
When
泡茶时,如果使用水的温度过高,会使茶叶泡熟,茶汤很快变黄。
If
泡茶时,如果使用水的温度过低,茶汁不易浸出,还会使茶叶浮出汤面。
If
用玻璃杯泡茶时,可以欣赏到嫩芽乘叶飘动沉浮的美丽动态。
When
用盖碗或瓷杯冲泡细嫩茶时,不加杯盖为宜。
It's
Usually,
茉莉花茶
花茶的特点是既有茶的滋味,又有花的香气,特别为北方茶人喜爱。
Jasmine tea is characterized by tea flavor as well as the fragrance of jasmine flowers. It is popular among tea lovers in the north of China.
花茶以花香鲜灵持久,茶味醇厚回甘为上品。
Top_grade Jasmine tea always has enduring fragrance and unforgettable after taste.
花茶是由含苞待放的鲜花与茶坯混合窨制而成。
Jasmine tea is made through scenting tea with fresh flower buds.
窨制花茶的茶坯以烘青绿茶为主,常见的为茉莉花茶。
Baked green tea mainly selected for jasmine tea scenting, jasmine tea is the most popular flower-scented tea.
Jasmine
花茶以花香鲜灵持久,茶味醇厚回甘为上品。
Top_grade
花茶是由含苞待放的鲜花与茶坯混合窨制而成。
Jasmine
窨制花茶的茶坯以烘青绿茶为主,常见的为茉莉花茶。
Baked
品饮花茶,主要是欣赏香味。
To enjoy jasmine tea is to enjoy its fragrance.
花茶一般采用有盖瓷杯和盖碗冲泡,以利保香。
Jasmine tea is usually prepared in a covered porcelain cup or other kinds of cups with lid in order to keep its aroma.
饮花茶时,除闻茶汤香气外,还可闻杯的盖香。
When enjoying Jasmine tea, one can smell not only the fragrance of the tea liquor but also the fragrance on the lid.
To
花茶一般采用有盖瓷杯和盖碗冲泡,以利保香。
Jasmine
饮花茶时,除闻茶汤香气外,还可闻杯的盖香。
When
乌龙茶部份
Oolong
乌龙茶既有绿茶的清香,又有红茶的甘醇。
Oolong
凤凰水仙品质特点是条索挺直、肥大、有天然花香,耐冲泡。
"Phoenix
Besides
用台湾方法冲泡乌龙茶时,增加闻香杯和公道杯。
To
冲泡茶时,要做到高冲低斟。高冲使茶在水中翻滚,促使茶汁尽快溶於茶汤;低斟是为了茶香不易散失,茶汤不会外溅。
When
公道杯的作用,是使乌龙茶汤的浓度性、香气、色泽达到一致,公平待人。
The
第一泡为洗茶,不饮用的。
The
第二泡称之为正泡。
The
上品的乌龙茶喝过之後,口腔有无穷余韵的感觉。
Top_grade
好的铁观音滋味醇厚,喝过之後回甘持久。
Tie
上等冻顶乌龙啜过之後,鼻口生香,舌有馀甘。
A
把茶壶中的茶汤来回分别注入各个饮杯中,称为关公巡城。
You
把茶壶中最後残留的茶汤分别一一滴入杯中,称为韩信点兵。
You drip the leftover tea respectively into the cups drop by drop and this act is called "The fabled General Han Xin mustering troops for inspection".
You
上一篇:普洱茶基本冲泡方法
下一篇:斗茶:古时有钱有闲文化的"雅玩"