您的位置:您的位置:主页>奢华>转载>

七位外国诗人情诗欣赏

来源:金玉米 编辑:月亮 时间:2017-09-26

  前苏联亚美尼亚诗人------伊萨克扬

  

  阿威梯克•伊萨克扬(1875-1957)苏联亚美尼亚当代最伟大的诗人,被人民尊为“大师”。十七岁开始发表作品,二十二岁出版第一本抒情诗集《歌声与创伤》,震动文坛。他的诗作文字朴实,感情丰富,流露出对异族压迫的憎恨。1946年获斯大林奖金。

  

  《假如我是一阵清风》

  

  假如我是一阵清风,

  而你是玫瑰花丛,

  我要悄悄地抚摸着

  你透散着芳香的丝发。

  

  假如我是头森林的麋鹿,

  而你是清凉的永泉,

  我要用火热的嘴唇

  狂饮着你的甜吻。

  

  假如我是只飞蛾,

  而你是一朵火光,

  唉,我要投进你的怀抱,

  让热情把我烧成灰烬!

  

 

  奥地利诗人------巴赫曼

  

  英格博格•巴赫曼(1926-1973)奥地利女作家。其主要成就是抒情诗创作。她于1953年因发表处女诗集《延迟的时期》而一举成名。她的诗多属自由体,往往带有赞歌的音响,使用极其抽象的象征手法,诗中常表现人所遭受的威胁,但也展现人受到拯救的情景。

  

  《给我说明,恋人》

  

  你的帽子轻轻地掀起,向人致敬,在风中飘荡,

  你那露出的头发使白云迷恋,

  你的心别有留恋的地方,

  你的嘴摄取新的语言,

  数珠茅在国内不断滋蔓,

  夏天吹开了翠菊花,又把它吹散,

  看不清雪片似的花瓣,你抬起你的脸,

  你笑着,哭着,你自取灭亡,

  你还会出现什么情况——

  

  给我说明,恋人!

  

  孔雀,在严肃的惊奇之下开屏,

  鸽子掀起它颈部的羽毛,

  大气弥漫,充满咕咕的啼声,

  雄鸭在叫,整个大地

  吸取遍野的蜜,在平静的公园里,

  每一个花坛也镶起金色的花粉边。

  

  鱼儿发红,超越过鱼群,

  穿过洞窟冲进珊瑚床。

  蝎子合着银沙的音乐胆怯地跳跃。

  甲虫很远地嗅到最漂亮的雌虫,

  我如有它的心情,我也会感到,

  在全甲之下闪着羽翼的光辉,

  向着遥远的草莓丛中飞去!

  

  给我说明,恋人!

  

  水有谈话的本领,

  水波和水波携手同行,

  葡萄山上的葡萄长大而跳落。

  蜗牛坦坦荡荡地从壳中爬出!

  

  一块石头也会感动另一块石头!

  恋人,我无法说明的,请给我说明,

  我应当让这短促的恐怖的时间

  只跟思想交往而且孤零零地

  对爱情不识不知,也毫无爱的行动?

  人不能脱离思想?他不会怅然如有所失了

  

  你说:有另一种精神指望着他……

  什么也不必对我说明。我看到火精

  在一切火焰中来去。

  没有恐怖侵袭他,他也毫无所苦。

  

  

  芬兰诗人------索尔维格•冯•绍尔茨

  

  索尔维格•冯•绍尔茨,二十世纪芬兰著名瑞典语女诗人,自1940年以来相继出版了诗集《心之工作》、《雪与夏》、《我的时辰》、《现在一切发生》、《四个吹笛人》、《水磨》、《所有的树都等待着鸟儿》等;另外还著有短篇小说集《一种计时的方式》,同时她还写散文、戏剧。

  索尔维格是精湛的语言大师,她的抒情诗无论是风格上还是表现手法上都很有独到之处,有别于十九世纪末的浪漫主义诗歌,她描写爱情但不伤感,她擅长于以女性细腻的笔触去描写人类经验,这种特色一直贯穿了在她的全部作品中,并且已成为北欧抒情诗的典范。

  

  《新娘》

  

  我的交际圈是狭小的,我的思想的戒指

  套在我的手指上。

  在我周围一切陌生的基础上保存一点温暖,

  如同水仙花被里那种淡淡的香味。

  或成千上万的苹果悬垂在我父亲的庭园里,

  它们自己变圆、成熟——

  我变化莫测的生命也是如此,

  成形、变圆、饱满,光滑而简单。

  狭小是我的交际圈,我的思想的戒指

套在我的手指上。

 

 

  法国诗人------德斯诺斯

  

  德斯诺斯(1900-1945)是法国超现实派中一位有才气的诗人,早期在超现实派中很有威望,诗歌创作接近风趣和幽默,在抵抗运动中因主办地下报纸被德国占领军逮捕,并死于集中营。

  

  《最后的诗》

  

  我这样频频地梦见你,

  梦见我走了这样多的路,说了这样多的话,

  这样地爱着你的影子,

  以至从你,再也没有什么给我留下。

  

  给我留下的是影子中的影子,

  比那影子多过一百倍的影子,

  是那将要来到和重新来到你的

充满阳光的生活中的影子。

 

  

  克罗地亚------米赫里奇(SlavkoMihalic

  

  米赫里奇(1928-),战后克罗地亚最伟大的诗人。自从一九五四年出版第一本诗集《室内乐》以来,除了短篇小说、散文及戏剧之外,他出版了十九本诗集,近七百首诗。

  

  《恋人们的逃逸》

  

  我告诉你,我们得立刻离去。

  去哪里?我们待会儿再决定。

  重要的是尽快离去。

  我觉得我的内脏开始腐烂。

  

  我的眼睛已枯干,垂挂如烧焦的叶子。

  心头的钟越走越慢--只能隐隐听见。

  离开墓穴,我怎会难过?

  如果有人乐在其中,我又能怎么样。

  

  来吧,别踌躇了,爱人。

  去他的棺材--它们早已布满病菌。

  我们不走陆路--那里可能有埋伏。

我们凌空而去--穿过群星。

 

  

  捷克诗人------贝兹鲁奇

  

  彼得•贝兹鲁奇(1867-1958)捷克著名诗人、人民艺术家。他的诗歌语言洗练,通俗易懂,节奏整齐,感情豪放,因而有强烈的感染力。代表作诗集《西里西亚之歌》是捷克现实主义诗歌的典范作品。

  

  《蝴蝶》

  

  清风象云雀般翩跹,

  在松树和枞树的枝干间穿流,

  梦的小舟在记忆的河上泛游,

  蝴蝶在我的手上停留。

  你可是爱情,你可是幸福,妩媚的蝴蝶?

  飞开吧,去把少男少女点缀,

  点缀乌黑的头发,白嫩的手……

  我怎么,我怎么和你相守?

  

  

  

  美国情诗《致多萝西》《你离开48小时后》

--选自诗集《口语词革命》

 

  致多萝西

    文/玛文拜尔

  译/原野

  

  准确地说,你不算美丽。

  不准确地说,你很漂亮。

  你让一株杂草长在桑树边

  让一棵桑树长在房子跟前。

  如此接近,在私密宁静

  多风的夜晚,它磨刷在屋墙上

  它刮走一天,送我们进入梦乡。

  一个孩子说的话,似乎对的:

  “失去的东西都是平等的。”

  但事实并非如此。如果我失去了你,

  空气不动,树也不长。

  有人会拔去杂草,我的花。

  安静不会属于你。如果我失去了你,

  我会请求草,让我睡去。

  

  

  

  你离开48小时后

  文/DJ叛逆者

  译/原野

  

  电话

  穿上了浴袍,

  抱怨我一门心思盯着它

  使它感到浑身赤裸。

  我发现自己在大街上

  拷问雨滴们

  有关你的行踪。

  其中一个特别的雨滴

  一直竭力回避

  并用暗喻回答,

  (我可能还得动点粗)。

  幸福跌跌绊绊

  闻到疯狗

  迷信酱,

  穿廉价运动鞋

  有孔大若

  头痛

  一件T恤衫,读起来

  像污渍的菜单。

  我已经开始瓶装我的眼泪,

  用作圣水,

  我的词汇

  所有的元音

  现在都在

  我的窗台上了望,

  等待你回家

  好吹起号角。

  

  

  选稿:松韵慧音

  

上一篇:外国爱情名句

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门